2007-09-20

人際互動(Social Interaction):表達關心和安慰、處理棘手問題

本報內容由 創意家資訊有限公司 提供 每週 一 出刊.2006.05.22
EnglishDNA雙語教學報
人際互動(Social Int ... 買Skype點數到全家


本期目錄
    本週情境焦點:(1) 表達關心和安慰
    本週情境焦點:(2) 處理棘手問題
    單字大補帖
主編推薦
  • 多一張認證就是多一張護身符!
  • 投資不動產1169億,國泰金資產回升效益看漲
  5月份政府免費電腦職訓:全額補助!限30位民眾參加
  IPEVO 熱銷Skype商品,全家24小時都有得買喔!
 
電子報最新消息
只想懶惰不行嗎?
 上班族辛苦打拼後的心中吶喊!
求職升學都要的認證?
 常春藤幫你線上補全民英檢,一天不到3塊錢喔!
科技始終來自於人性!
 全球高科技商品的最新資訊,讓你成為流行先鋒。
訂閱特惠情報

EnglishDNA雙語教學報

本周情境焦點    
本週情境焦點:(1) 表達關心和安慰

(★ 聽新聞播報)

入門對話【Dialogue 1】To Show Consideration and Consolation(表達關心和安慰)

Mike and Sophie are meeting for the second time. Sophie has just arrived and looks somewhat upset.
Mike和 Sophie 第二次見面。Sophie 剛到達,且看起來有點苦惱。

Sarah:Hi Mike. I'm sorry I'm so late.
Sarah:嗨,Mike。抱歉,我遲到了。

Michael:Don't worry about it. Gosh, you look so upset! Is anything wrong?
Michael:沒關心。天呀,你看起來很苦惱,發生什麼事了嗎?

Sarah:As a matter of fact I've just had a fight with my husband. Sometimes I feel like he doesn't understand me. It's like everything I say just goes in one ear and out the other.
Sarah:實際上,我剛和我的丈夫爭吵。有時我覺得他不了解我。似乎我所說的話他一耳進,一耳出

Michael:I understand how you feel. All relationships have to be built on communication. If you love someone, you expect that person to show that they care for you.
Michael:我瞭解你的感受。所有的關係都必須建立在溝通上。如果你喜歡一個人,你就會期待那個人對你表現在乎的樣子。

Sarah:I apologize for all this. I really don't want to burden you with my problems. I know you're here to learn Chinese.
Sarah:我為這一切表示道歉。我真的不想讓我的問題成為你的負擔。我知道你來這裡是要學中文的。

Michael:That's ok, I just want to help you feel better. It's clear that this is really hurting you, so if you need to talk I'm here for you.
Michael:沒關係,我只想幫助你心情好一點。很明顯地,這件事真的傷害到你,所以如果你需要聊聊,我願意傾聽。

Sarah:Thank you. You are such a good friend. In times like this it's good to know I can count on you.
Sarah:謝謝你,你真是一個好朋友。在這時候知道有你可以依靠真好。

"Dialogue 1" 相關實用句型:
1. All relationships have to be built on communication.
(所有的關係都必須建立在溝通上。)

抽象名詞 relationship 為可數,表示「各種關係」。我們常用這個句子來鼓勵對方:多溝通可以少一點爭執。
TOP
 
 
本週情境焦點:(2) 處理棘手問題

進階對話【Dialogue 2】

To Cope with Thorny Problems(處理棘手問題)


Sarah is now working directly for Dave as his assistant. Dave has just walked into the office.
Sarah 是 Dave 的助理,她的工作直接對他負責。Dave 剛走進了辦公室。

Dave:Sarah! Have you managed to find that report on current trends in advertising?
Dave:Sarah!關於那份廣告流行趨勢的報告,你去找了沒?

Sarah:No Mr. Jackson, I'm so sorry, I don't think it's in here. I have been looking all day.
Sarah:沒有,Jackson 先生。很抱歉,我不認為它在這裡。我一整天都在找。

Dave:All day??? You mean you forgot to clean my office? That group of investors will be coming any minute now! Also, I asked you to wash my car and it doesn't look like you did that either.
Dave:整天?你是說你忘記清掃我的辦公室?那群投資人可隨時都會到耶!而且,我要求你洗我的車,看來這件事你也沒做吧。

Sarah:I apologize Mr. Jackson, but I feel swamped with work. You gave me so much to do, and I think that a lot of it is not related to my job.
Sarah:Jackson 先生,很抱歉,因為我覺得工作份量很重。您給我這麼多事情做,而我認為大部分事情與我的工作不相關。

Dave:What do you mean?
Dave:你這是什麼意思?

Sarah:Well, come on! I graduated from Harvard. Don't you think it's a little beneath me to be washing your car and cleaning your office? I thought I would be working in advertising, not housekeeping.
Sarah:哎呀,拜託!我是哈佛大學畢業的。您不認為替您洗車和清掃辦公室有失我的身份嗎?我認為我的工作應該是廣告,不是家事。

Dave:Beneath you! Why you little ingrate! I gave you a job and this is how you repay me??
Dave:有失你的身份?你真是忘恩負義!我給了你一份工作,而這就是你回報我的方式?

Sarah:I'm so sorry sir. I was just feeling a bit stressed because of all this work. I promise I won't speak like that again.
Sarah:先生,我很抱歉。只不過這些工作讓我感到有點壓力。我保證不會再說出那樣的話了。

Dave:Hmmm… Well maybe I should try to be more understanding. After all, you're young and you have so much enthusiasm. Perhaps there are more appropriate services you could perform for me. I'll tell you what, why don't you meet me for a drink after work and we can discuss this further. You know, I like to maintain good relations with my employees.
Dave:嗯,也許我應該更體諒你一些。畢竟,你還年輕,而且這麼有熱忱。或許還有更多適當的工作是你能為我效勞的。這樣吧,我們下班之後相約見個面,我們可以更進一步地討論這件事情。你知道的,我喜歡和我的員工維持良好的關係。

Sarah:Umm... Well... I'm not really sure that's appropriate. Besides, I'm always so tired after work.
Sarah:嗯…這個嘛…我實在不確定那是適當的工作。此外,下班後我總是感到很疲累。

Dave:What?!?! Too tired to meet with your boss? Why that's outrageous! I really thought you had more commitment to this position!
Dave:什麼?!和你的老闆見面會累?這真是令人髮指我以為你對這份工作很有向心力!

Sarah:I'm so sorry, sir! I don't mean to sound like I don't value this job.
Sarah:拜託,對不起,先生。我不是故意表現對這份工作不珍惜。

Dave:Well, alright, but remember to be more respectful next time.
Dave:嗯,好吧!不過記住,下次要尊重一點。

"Dialogue 2" 相關實用句型:
2. I apologize Mr. Jackson, but I feel swamped with work.
(Jackson 先生,很抱歉,因為我覺得工作份量很重。)

apologize 是不及物動詞,這裡的 "Mr. Jackson" 是對對方的稱呼,不是受詞。這裡的 but 表示轉折的效果,並非對等連接詞的用法可以為「因為...」。常見用法有 "I'm sorry but I..."(很抱歉,因為...)。動詞 swamp 表示「使忙得不可開交」,例如:

Henry was swamped with work.(Henry 的工作多得難以招架。)

3. I really thought you had more commitment to this position!
(我以為你對這份工作很有向心力!)

說明:名詞 commitment 是由動詞 commit 衍生而來,相當於 dedicate 或 devote,"to commit... to... "表示「將... 託付給」。因此名詞 commitment 仍然與介系詞 to 搭配。

4. I don't mean to sound like I don't value this job.
(我不是故意表現對這份工作不珍惜。)

說明:動詞 mean 為及物動詞,表示「意圖╱打算」,其後常以不定詞作為其受詞。此外,我們也常見到這樣的說法:

I didn't mean it!(我不是故意的!)或者:
Don't think I am joking; I mean business.(不要以為我是在開玩笑,我可是當真的。)
TOP
熱門焦點  
有的理由,不一定要解釋
 記得有一次帶著學生搭捷運從台北到淡水,因為假日人多,很多人只好用站的…
全民英檢聽說讀寫大會考參加初試、複試一路通
 全民英檢分級題庫與解析聽說讀寫 All in One!數位化學習讓你增加實戰經驗、掌握實力。系列專輯榮獲台灣海洋大學、台北市立師範學院...等數十家教育單位與公民營企業行號選用。


單字大補帖    


發音

發音

發音

發音

發音

發音

發音



看本篇新聞教學解析字彙、文法、新聞標題、句型結構、段落組織、修辭語法、英語檢測寫作等單元與每天出刊的英文新聞課程、每週出刊的中西時事會話,請上 EnglishDNA雙語教學郵報
TOP

前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2006-05-15 人際互動(Social Interaction)
2006-05-08 旅遊英語(On Tourism):用電話卡打國際電話、迪士尼之旅
2006-05-01 旅遊英語(On Tourism): 搭公車旅遊、搭渡輪觀光
2006-04-24 旅遊英語(On Tourism):在飛機上-Part III、在火車站
2006-04-17 旅遊英語(On Tourism):在飛機上、在渡假飯店

感謝你訂閱這份電子報,下列電子報或許你會喜歡,請勾選
   EZJapan日語菜菜 ...    看懂英文故事?小 ...    和風日語基礎報    EZ talk美語會話 ...
   十五分鐘英文早操    和風日語學習報    EnglishDNA雙語教 ...    英文現學現掰
我要訂閱這份報紙» 我要取消這份報紙» 訂報說明
.本電子報內容由 創意家資訊有限公司 提供
.關於內容有任何疑問,或欲轉載請聯絡 eservice@idealist.com.tw
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
刊登廣告個人連結企業合作隱私權聲明關於PChome徵人
網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究

沒有留言: