2007-12-19

看不見自己,卻照亮了別人

本報內容由 張哲嘉 提供 每週 三 出刊.2007.12.19
看懂英文故事?小Case!
看不見自己,卻照亮了 ... 線上第一品牌的BB霜


本期目錄
    電子報合併通知
    全文發送完畢通知
    看不見自己,卻照亮了別人
    字彙解釋
    文法解讀
  時事一把抓話題不獨漏精彩豐富的內容 盡在新聞專題
  就是愛漂亮!美妝保養達人親自傳授玩美訣竅
 
電子報最新消息
提昇彼此歡愉指數!
 床第享受翻雲覆雨密技大公開,讓雙方都enjoy!
想進理想外商公司嗎?
 遠流轉職英文Bible,讓你年後轉職無往不利!
我是鼻子過敏的高危險群?
 鼻子過敏自我診斷問卷,對抗冬季鼻過敏!

譯文


編輯室報告    
電子報合併通知

親愛的讀者,您好:

為了提供您更多優質的內容,週三出刊的【看懂英文故事?小Case!】與週四出刊的【這個單字你不懂嗎?遜!】將在2007年12月20日,進行合併,發報頻率為每週四出刊,報名更改為【哲嘉的英文新視界】,本電子報將繼續提供更豐富、多元的英語學習單元給您。如造成您的不便,敬請見諒,也請繼續支持【哲嘉的英文新視界】電子報。

PChome ePaper電子報 敬上
TOP
 
 
全文發送完畢通知

親愛的讀者,您好:

【看懂英文故事?小Case!】電子報內容將於2007/12/19(星期三)全部連載完畢,感謝您長久以來的支持及鼓勵。PChome ePaper電子報還有更多教育學習電子報,歡迎您繼續免費訂閱:

TOP
熱門焦點  
法國風情優美的香頌熱情的拉丁
 這是依各法語-拉丁歌曲的家族,讓大家再英文歌曲之外的另一個選擇,香頌的慵懶,拉丁的熱情,好聽的情歌永遠不變.


伊索寓言    
看不見自己,卻照亮了別人

出處:伊索寓言

小小啟發:
這世界就是這樣的,有些人成了別人的明燈,自己的世界卻伸手不見五指。

故事內容:

一個算命師在市場幫人算命 (A fortune-teller was sitting in the market place),生意非常的好 (and doing good business)。有人突然跑過來告訴他 (Suddenly a man came and told him),他家的門從鉸鏈的地方被扯開來 (that the door of his house had been wrenched from its hinges),裡頭所有的東西都被偷走了 (and all his possessions carried off)。他跳了起來 (He jumped up),大叫一聲 (and with a cry of consternation),跑回去看看發生什麼事情 (ran to see what had happened)。一位旁觀者看著他說 (A bystander who was watching him said):「你可以預知別人會發生的事情 (You profess to foretell what is going to befall other people),怎麼無法掌握自己的災難?(but you did not foresee your own misfortune.)」

寓意:這個故事在諷刺,有些人愚蠢的人(This fable exposes the folly of men),連自己的生活都管不好了 (who mismanage their own lives),卻對非關自己的事情,聲稱獨有洞見 (yet claim to possess foresight in matters which do not concern them)。

英文原文:

A fortune-teller was sitting in the market place and doing good business. Suddenly a man came and told him that the door of his house had been wrenched from its hinges and all his possessions carried off. He jumped up and with a cry of consternation ran to see what had happened. A bystander who was watching him said:

" You profess to foretell what is going to befall other people, but you did not foresee your own misfortune."

This fable exposes the folly of men who mismanage their own lives, yet claim to possess foresight in matters which do not concern them.
TOP

字彙解釋    

1.suddenly (adv.):突然地
2.wretch (vt.):猛拉
3.possession (nc.):所有物
4.consternation (nu.):焦急
5.bystander (nc.):旁觀者
6.profess (vt.):聲稱
TOP

文法解讀    

TOP

譯文    

一個算命師在市場幫人算命,生意非常的好。有人突然跑過來告訴他,他家的門從鉸鏈的地方被扯開來,裡頭所有的東西都被偷走了。他跳了起來,大叫一聲,跑回去看看發生什麼事情。一位旁觀者看著他說:「你可以預知別人會發生的事情,怎麼無法掌握自己的災難?」

寓意:這個故事在諷刺,有些人愚蠢的人,連自己的生活都管不好了,卻對非關自己的事情,聲稱獨有洞見。
TOP

前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2007-12-05 狼來了
2007-11-28 別寵壞你的敵人
2007-11-21 The Fox and the Grapes
2007-11-14 The Bald Man and the Fly
2007-09-05 The Cock and the Pearl
若有任何看法,歡迎跟作者聯繫溝通。 哲嘉發聲台:http://www.wretch.cc/blog/chechiachang

感謝你訂閱這份電子報,下列電子報或許你會喜歡,請勾選
   EZJapan日語菜菜 ...    智慧藏百科    EnglishDNA雙語教 ...    登峰美語小補丸
   英文現學現掰    EZ Basic基本美語 ...    空中英語教室    常春藤解析英語
我要訂閱這份報紙» 我要取消這份報紙» 訂報說明
.本電子報內容由 張哲嘉 提供
.關於內容有任何疑問,或欲轉載請聯絡
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
廣告刊登授權服務隱私權聲明消費者保護兒童網路安全關於PChome徵人
網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究

沒有留言: