今日單字:pod slurp
中文意思:未經授權把資料從電腦拷貝到iPod等隨身碟上
文:張哲嘉
前陣子看到新聞,Yahoo有位高階工程師,跳槽到微軟,引發媒體的關注,也讓Yahoo的高層傷透腦筋。人各有志,工作一段時間,想轉換跑道,天經地義。可相同產業,相互較勁,互相攻防,難免會有機密外洩的問題,這一跳槽,可牽動了敏感神經。
可說真的,現在企業要保密,還真的很難。以前科技不發達,想盜取資料得要神通廣大,對電腦暸若執掌,才有辦法成功盜取,因此越是擁有技術的工程師,越是企業防堵機密外洩的對象。
可現在科技發達,幾乎每個人都有iPod、MP3、PDA等可以隨時存取資料的機器,一個在企業打工的工讀生,只要隨身帶有iPod,五分鐘之內,就有辦法存取公司內部所有的機密資料。
對於特別重視機密的企業,這樣的科技趨勢,可讓他們傷透腦筋。
今天要介紹的字,就跟未經授權把資料從電腦拷貝到iPod等隨身碟上有關。這樣的行為,英文稱為pod slurp。pod當然是從iPod而來,slurp則有喝湯的時候,發出滋滋聲的意思。pod slurp則很傳神的表達出竊取他人資料的涵義:感覺很像iPod把電腦的資料全部吃到肚子裡頭,而且還一直發出滋滋的聲響。
pod slurp當作動詞用,如果要表示這樣的行為,就直接在字尾加上ing,變成pod slurping,要表示從事這種行為的人,則用pod slurper。
說不定不久的未來,企業行號會開始禁止員工攜帶任何可以存取電腦資料的東西進辦公室,一進大門,就得像出關入關一樣被搜身,確保身上沒有隨身硬碟才可進去。如果真有那麼一天,我們就會看到每天上班的時間,公司行號門口擠滿了準備備搜身的人們,這應該會是另一種奇觀吧。
備註:
如果各位讀者有任何新鮮的字想要跟大家分享,也歡迎您提出來。您可以到下列的部落格:
http://www.wretch.cc/blog/chechiachang
沒有留言:
張貼留言