|
| |
I wouldn't be caught dead… 我死也不願……
| 字面上是「不想被看到正在做某件事」,也就是中文所說的「我打死也不願意……」。 |  | |
Steamy! 超好用蒸燙機-2
| Billy: It's a travel steamer with 600 watts of power. It's a 1)handheld. Jennifer: What kind of water does it take? Billy: Just 2)tap. And there's no lines or pumps. Way 3)user-friendly. Jennifer: I think I may need to borrow it. Those must work great on party dresses. Billy: Filling it once gives you fifteen minutes of steaming. Jennifer: Wow. Did you do your whole 4)wardrobe? Billy: I actually even did my bed sheets, like they do at five star hotels. 比 利:那是旅行用的手動蒸燙機,功率六百瓦。是掌上型的。 珍妮花:它用哪種水? 比 利:自來水就可以了。而且也沒有電線或泵浦,超級方便。 珍妮花:我想我可能需要借一下。拿來處理派對禮服一定很有用。 比 利:加滿一次水可以讓妳蒸燙十五分鐘。 珍妮花:哇。你全部衣服都燙過了嗎? 比 利:我甚至拿來燙床單呢,就像五星級飯店的做法。 |  | |
| 1) handheld (a.) 手持的 2) tap (n.) 水龍頭 3) user-friendly (a.) 容易使用的 4) wardrobe (n.) (總稱)(一個人所擁有的)服裝 |  | |
|
|
|
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服 台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。 |
沒有留言:
張貼留言