2007-09-12

2007年9月5日 星期三《中英對照讀新聞》Helmsley leaves $12 million for her dog 赫姆斯利留給愛犬1200萬美元遺產

http://libertytimes.com/2007/new/sep/5/today-int8.htm
《中英對照讀新聞》Helmsley leaves $12 million for her dog 赫姆斯利留給愛犬1200萬美元遺產

◎魏國金

Real estate billionaire Leona Helmsley left $12 million in her will for her dog Trouble but cut out two of her four grandchildren entirely.

億萬地產富翁黎歐娜.赫姆斯利在遺囑中交代,留給愛犬「惹禍精」1200萬美元,不過全數刪掉4位孫兒當中2人的遺產。

Helmsley, the "Queen of Mean" who was famously quoted as saying "only the little people pay taxes" before going to jail for tax evasion, died August 20 at 87.

有「刻薄女王」封號、因逃漏稅入獄前說出「只有小人物才納稅」而聲名大噪的赫姆斯利,在8月20日辭世,享年87。

The 14-page will was made public in Surrogate's Court and reported in New York media, with the New York Post headlining the story "Rich bitch," referring to the female dog.

這份14頁的遺囑在遺囑檢驗法院公諸於世,並被紐約各媒體報導,紐約郵報的標題是「富有的母狗」,即指涉這隻母犬。

Trouble, a white Maltese, will be cared for by Helmsley's brother Alvin Rosenthal, who was left $10 million. Two grandchildren, David and Walter Panzirer, will be left $5 million each as long as they visit their father's grave at least once a year and her chauffeur will get $100,000.

白色瑪爾濟斯「惹禍精」將由赫姆斯利的兄弟艾文.羅森薩照顧,他獲得1000萬美元遺產。2名孫子大衛與華特.潘玆爾各獲500萬美元遺產,條件是每年必須造訪其父之墓至少一次,她的專人司機則獲10萬美元。

"I have not made any provisions in this will for my grandson Craig Panzirer or my granddaughter Meegan Panzirer for reasons which are known to them," Helmsley wrote.

「在這份遺囑中,我沒有留給我的孫子克雷格和孫女蜜根分文,其理由他們心知肚明。」赫姆斯利寫道。

The will calls for Trouble to be entombed alongside Helmsley and husband Harry Helmsley in their $1.4 million mausoleum, for which Leona Helmsley set aside $3 million for upkeep.

遺囑中要求「惹禍精」未來安葬在赫姆斯利與其夫哈利之旁,黎歐娜.赫姆斯利並撥出300萬美元,用來維護這座價值140萬美元的陵墓。

新聞辭典

evasion︰名詞,逃避、藉口。例如︰tax evasion(逃稅)。He put her off with evasions.(他用托辭將她打發走。)

Surrogate's Court︰美國負責認證遺囑與管理遺產事宜的家事法庭。surrogate有替代、代理之意,the surrogate of the President(總統代理人) 。

set aside︰撥出、留出、不理會。set-aside land(休耕田)。Let's set aside our personal feelings.(讓我們拋開個人情緒。)



--


[垃圾桶] 裡沒有會話群組。 當您有 2000 MB 以上的儲存空間時,誰還需要刪除郵件?!

沒有留言: