2008-02-29

工作會議 (產品手冊會議)

 
每週 一 出刊.2008.03.03
 
本 期 目 錄 簡介/舊報明細
工作會議 (產品手冊會議)
單字大補帖
燃燒吧! 全身上下的卡路里!
想要了解「謎樣的網球運動」兼學英文的朋友,可不能錯過!
本周情境焦點 

工作會議 (產品手冊會議)

(★ 聽對話內容)

本週話題焦點:工作會議 (產品手冊會議)

Vicky is in charge of translating user manuals from English into Chinese. She is having a meeting with Robert, the head engineer of their company.
Vicky 負責要將英文的使用手冊翻譯成中文。 她正與公司的總工程師 Robert 開會。


Vicky: So, how are you this morning?
Vicky:你今天早上還好嗎?

Robert: I'm dead tired. I spent most of the night finishing up the user manuals for our new products.
Robert:我快累死了。我花了整晚完成我們新產品的使用手冊。

Vicky: Are they ready to be translated?
Vicky:那已經可以拿來翻譯了嗎?

Robert: Sure, here you go! You'll have your hands full for some time translating these. There are a lot of technical terms this time round.
Robert:當然,你拿去吧!你得花一段時間忙著翻譯這些。這次有很多的專業術語。

Vicky: That's alright. I'm used to doing this kind of work. There aren't too many technical terms that I haven't already seen before.
Vicky:沒關係。我已經習慣做這差事了。應該沒有太多專業術語是我之前沒看過的。

Robert: How long do you think it'll take you to finish them?
Robert:你覺得這會花你多久時間去完成?

Vicky: Let me glance over them for a second. Mmm….maybe a couple of days. How soon do you need them?
Vicky:讓我稍微看一下。嗯... 或許要兩、三天吧。你什麼時候要?

Robert: They should be completed before the end of the month, and then be sent off to the printers and ready to be shipped out by January 10th.
Robert:應該是要在月底前完成,然後要送去印刷廠商那裡,一月十號前要運貨出去。

Vicky: That's plenty of time. I'll get started right away though!
Vicky:那還有很長的時間呀。不過我馬上就會開始動工!

Robert: That's fantastic. Let's schedule another meeting for next Wednesday at the same time to check on your progress.
Robert:那太好了。我們安排下禮拜三的這個時間再開一次會來確認一下你的進度吧。

Vicky: Ok. No problem. I'll mark it in my agenda now!
Vicky:好阿,沒問題。我現在就記在我的工作日誌裡。


重要字詞講解:
1.manual (n.) 手冊

例:Vicky is in charge of translating user manuals from English into Chinese.

(Vicky 負責要將英文的使用手冊翻譯成中文。)

例:What's this button for? It's not in the manual.

(這個按鈕是幹什麼用的?它沒有在手冊�。)

2. translate (v.) 翻譯

例:Are they ready to be translated?

(那已經可以拿來翻譯了嗎?)

例:It took me a month to translate this novel into Chinese.

(我花了一個月的時間把這本小說翻成中文。)

※ 小叮嚀:

「把某東西翻譯成另一種語言」可以用句型「translate 某東西 into 某語言」。

3. have one's hands full 忙於

例:You'll have your hands full for some time translating these.

(你得花一段時間忙著翻譯這些。)

例:I have my hands full with the research paper. I can't help you right now.

(我正忙著我的研究報告,現在不能幫你。)

※ 小叮嚀:

have one's hands full 後面可接動名詞或 with 加名詞表示忙碌的對象。

4. term (n.) 術語

例:There are a lot of technical terms this time round.

(這次有很多的專業術語。)

例:If you put too many technical terms in your article, readers would not understand it.

(如果你在文章當中加入太多專業術語,讀的人可能無法理解。)

5. agenda (n.) 工作日記;工作排程

例:No problem. I'll mark it in my agenda now!

(沒問題。我現在就記在我的工作日誌裡。)

例:Don't worry. It's at the top of my agenda. I'll do it first thing in the morning.

(別擔心,我把它排在我的工作排程的第一項,我明天一早就會做。)



 小試身手

1. You will have your ____ ____ ____ these technical ____ in the ____ into Chinese.

(你將會忙著把這本手冊�的專業術語翻成中文。)

2. You need a notebook to write down all your ____.

(你需要一本筆記本來寫下你所有的工作日記。)














☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

解答

1. You will have your hands full translating these technical terms in the manual into Chinese.

(你將會忙著把這本手冊�的專業術語翻成中文。)

2. You need a notebook to write down all your agendas.

(你需要一本筆記本來寫下你所有的工作日記。)


相關實用句型解析

1. 某人花 … 時間做 …

  sb spend + 時間 + Ving …

例:I spent most of the night finishing up the user manuals for our new products.

(我花了整晚完成我們新產品的使用手冊。)

例:I have spent hours watching this dull show, and I can't take it any more!

(我已經花好幾個小時看這場無聊的表演,我已經受不了了!)

※ 小叮嚀:

動詞 spend 也可用在花費金錢上,但主詞務必是「人」,句型為「sb spend + 金錢 + on + N」。

例:I spent 500 NT dollars on that dress.(我為了那件洋裝花了五百元台幣。)

2.習慣做 …

  sb be used to + Ving …

例:I'm used to doing this kind of work.

(我已經習慣做這差事了。)

例:She is used to drinking a cup of coffee before going to work.

(她已經習慣上班前要先喝一杯咖啡。)

※ 小叮嚀:

另一個易混淆的句型是「sb used to + 原形動詞 …」是表示某人在過去曾經發生過什麼事,但不代表一定是某種習慣。例:I used to go to Japan.(我曾經去過日本。)



小試身手

1. 我們花了三天完成這個提案,而老闆居然對它不屑一顧。

_____________________________________________________________________

2. 在台灣,人們習慣在中秋節烤肉。

_____________________________________________________________________














☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
解答
1. We spent three days working out this project and the boss poured scorn on it.
2. In Taiwan, people are used to having barbeque on Mid-Autumn Festival.
單字大補帖 


前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2008-02-25 工作會議 (公司營運檢討會議)
2008-02-18 收發電子郵件與傳真 (接收傳真...
2008-02-04 收發電子郵件與傳真 (報告工作...
2008-01-28 收發電子郵件與傳真 (郵寄信件...
主編推薦  
把企業反虧為盈,一點也不難
木馬植入手法,完整揭密!
適應新文化
一口吃掉北海道
我要訂閱這份報紙 我要取消這份報紙 訂報說明
.本電子報內容由 創意家資訊有限公司 提供
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
廣告刊登授權服務隱私權聲明消費者保護兒童網路安全關於PChome徵人
網路家庭版權所有、轉載必究 Copyrightc PChome Online

沒有留言: