2007-09-16

社交禮儀(八)

本報內容由 創意家資訊有限公司 提供 每週 一 出刊.2006.11.27
EnglishDNA雙語教學報
社交禮儀(八) 免費下載Orb送你大獎


本期目錄
    社交禮儀(八)
    單字大補帖
主編推薦
  • 據美研究:胎兒不健康,長大收入少!
  • 莎拉的尋寶工作室∼塔羅牌日記!
  • 在親愛的人面前獻醜也是一種討好
  數獨高手大比拼!Skype數獨爭霸戰即將開戰!
  Skype企業節費利器 Vosky Exchange震撼豋場 免費試用
 
電子報最新消息
新生代男性的時髦魅力
 男子時尚狂熱完全攻略,最新趨勢徹底報導!
爸媽手腳要快喔!
 金牌熊貓冒險島,親子一同來闖關!
精彩新報爆爆爆!
 編輯精選電子報推薦給您,內容包羅萬象千萬別錯過囉!
訂閱特惠情報

EnglishDNA雙語教學報

本周情境焦點    
社交禮儀(八)

(★ 聽對話內容)

本週話題焦點:客戶來訪【避免尷尬】

During the lunch break, Joyce is reading a book and laughing loudly at the same time. Brian curiously walks up to her.
在午休的時候,Joyce 一邊看書一邊笑得很大聲。Brian 好奇地走近她。


Brian: Hello, Joyce. What are you reading? I heard you laughing a mile away.
哈囉,Joyce。妳在看什麼書啊?我老遠就聽到妳在笑了。

Joyce: Oh, it's just an interesting book about different cultures. You are an American, right? You must agree with a lot of the book.
喔,這是一本很有趣的書,是在描述一些文化的差異。你是美國人,對吧?你一定會認同這本書裡提到的很多觀點喔。

Brian: Let me see. Oh, yeah, I think the author read my mind. I totally agree with what she wrote. Take table manners for example. It is impolite to burp at the table. However, I have seen a lot of people just belch like that after eating. It seems like they don't care about other people's feelings, or everybody here has just gotten used to it?
讓我瞧瞧。喔,對啊,我想這個作者真是說出我的心聲了。我完全同意她寫的這些事。就拿餐桌禮儀來說吧。在餐桌上打嗝是很不禮貌的。然而,我見過許多人吃飽飯就那樣打嗝。他們似乎不在意其他人的感受,還是說這兒的每個人已經習慣了?

Joyce: I know. It's quite rude, right? I once read an article about how Japanese feel about burping. As far as they're concerned, burping in front of others is far more disgusting than breaking wind in public.
我知道。這真的很不禮貌喔?我讀過一篇文章,是關於日本人對於打嗝的看法。就他們而言,在別人面前打嗝是遠比在公眾場合放屁來的噁心。

Brian: Well, it depends on how they look at it.
嗯,這就看他們怎麼看待這件事囉。

Joyce: Speaking of breaking wind, the article said that the Japanese invented some kind of cushion that can absorb farts. In that case, people around you will not find out what you're doing! I guess if it can make the smell vanish as well, it might be pretty useful to many people.
說到放屁,這文章還說日本人發明了某種能吸收屁的坐墊。這樣的話,週遭的人們就不會發現你在幹嘛!我想如果它也能消除味道的話,對很多人來說或許滿有用的。


重要字詞講解:
1. read one's mind 明白某人的想法

 例:I think the author read my mind.
   (我覺得這個作者很了解我的想法。)

 例:Wow! A digital camera for my birthday! Thank you! You read my mind.
   (哇!送我數位相機當生日禮物!謝謝!你真了解我在想什麼。)

2. table manner  餐桌禮儀

 例:Take table manners for example. It is impolite to burp at the table.
   (拿餐桌禮儀來說,在桌上打嗝是很不禮貌的。)

 例:You'd better watch your table manners. Don't embarrass yourself and me.
   (你最好能注意一下自己的餐桌禮儀,不要讓你自己和我尷尬。)

3. belch (v.) 打嗝

 例:I have seen a lot of people just belch like that after eating.
   (我曾經看過很多人吃完飯後打飽嗝。)

 例:I am sorry that I had to belch. I drank too much soda.
   (對不起我不得不嗝氣。我喝太多汽水了。)

※ 小叮嚀:
belch 和 burp 一樣,都是發出聲響把胃�的氣從嘴巴排出來,一般被視為是不禮貌的行為

4. break wind 撇風;放屁

 例:As far as they're concerned, burping in front of others is far more disgusting than breaking wind in public.
   (對他們來說,在眾人面前打嗝比放屁還噁心。)

 例:Stop breaking wind when I am behind you.
   (我在你後面的時候不要放屁。)

※ 小叮嚀:
另一個字 fart 也是放屁的意思,不過比較不文雅。

5. absorb (v.) 吸收

 例:Speaking of breaking wind, the article said that the Japanese invented some kind of cushion that can absorb farts.
   (說到撇風,有篇文章說日本人發明了可以吸收放屁的坐墊。)

 例:You need a pair of jogging shoes to absorb the shock when you jog.
   (當你慢跑的時候,你需要一雙慢跑鞋來吸收震動。)

※ 小叮嚀:
absorb當「吸收」解釋時,它的受詞範圍很廣,可以是有物理特性的液體、氣體、光、聲音,也可以是無形的知識。




 小試身手

 1.A: Are you going to ____ ____?

  B: Hey, you ____ my ____.

  A: No, but I can tell it by the way you sit.
(A: 你想放屁嗎?
 B: 嘿,你真了解。
 A: 不,可是我可以從你坐的樣子看出來。)


 2.A: I think I'm going to ____.

  B: Hey, watch you ____ ____. Don't do that.

  A: But what do you want me to do with the air in my stomach? I can't ____ it!
(A: 我要打嗝了。
 B: 嘿,注意餐桌禮節,別這樣。
 A: 那我肚子�的空氣要怎麼辦?我又不能把它吸收掉。)










☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

解答

1.A: Are you going to break wind?
B: Hey, you read my mind.
A: No, but I can tell it by the way you sit.
(A: 你想放屁嗎? B: 嘿,你真了解。 A: 不,可是我可以從你坐的樣子看出來。)

2. A:I think I'm going to belch.
 B: Hey, watch you table manners. Don't do that.
A: But what do you want me to do with the air in my stomach? I can't absorb it!
  (A: 我要打嗝了。 B: 嘿,注意餐桌禮節,別這樣。 A: 那我肚子�的空氣要怎麼辦?我又不能把它吸收掉。)



相關實用句型解析

 1. 我同意…。

  主詞 +(副詞 +)agree with +人。

 例:I totally agree with what she wrote.
  (我完全同意她寫的這些事。)

 例:Do you agree with me?
  (妳同意我說的嗎?)

 2. 決定於…

  主詞 + depend on + 某人 / 某事。

 例:Well, it depends on how they look at it.
  (嗯,這就看他們怎麼看待這件事囉。)

 例:Your grade will depend on how much you take part in the class.
  (你的成績決定於你在課堂上的參與度是多少。)

※ 小叮嚀:
 例:Their expenditures merely depend on the father's salary
  (他們的生活開銷僅靠父親的薪水)




小試身手

 1. 她當然也同意你說的話,不是嗎?

 __________________________________________________________________

 2. 他的零用錢的多寡要他媽媽決定。

 __________________________________________________________________










☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
解答

 1. She definitely agrees with you, too, doesn't she?

 2. The amount of his allowance depends on his mother's decision.
TOP

單字大補帖    



發音

發音

發音

發音

發音

發音


發音


看本篇新聞教學解析字彙、文法、新聞標題、句型結構、段落組織、修辭語法、英語檢測寫作等單元與每天出刊的英文新聞課程、每週出刊的中西時事會話,請上 EnglishDNA雙語教學郵報
TOP
熱門焦點  
我可以愛妳(你)嗎?
 寒風就快吹過,毛毛蟲倦窩在樹葉下,已大半個冬季,他默默的咀嚼著,那綠葉裡的苦澀汁液…
全民英檢聽說讀寫大會考參加初試、複試一路通
 全民英檢分級題庫與解析聽說讀寫 All in One!數位化學習讓你增加實戰經驗、掌握實力。系列專輯榮獲台灣海洋大學、台北市立師範學院...等數十家教育單位與公民營企業行號選用。


前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2006-11-20 社交禮儀(七)
2006-11-13 社交禮儀(六)
2006-11-06 社交禮儀(五)
2006-10-30 社交禮儀(四)
2006-10-23 社交禮儀(三)

感謝你訂閱這份電子報,下列電子報或許你會喜歡,請勾選
   跟著黃律師趣讀書    EnglishDNA雙語教 ...    十五分鐘英文早操    英文現學現掰
   登峰美語小補丸    和風日語學習報    空中英語教室    和風日語基礎報
我要訂閱這份報紙» 我要取消這份報紙» 訂報說明
.本電子報內容由 創意家資訊有限公司 提供
.關於內容有任何疑問,或欲轉載請聯絡 eservice@idealist.com.tw
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
刊登廣告個人連結企業合作隱私權聲明關於PChome徵人
網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究

沒有留言: