2007-10-13

<中英對照讀新聞> US men battle over ownership of amputated leg 美國兩名男子爭奪截肢腿的所有權

2007年10月12日 星期五<中英對照讀新聞> US men battle over ownership of amputated leg 美國兩名男子爭奪截肢腿的所有權

◎張沛元

Two US men are locked in a war of words over custody of an amputated leg, which one of them says he lost in a plane crash and another insists he owns since it was inside a barbecue he bought at an auction.

兩名美國男子為一條截肢腿的所有權大打口水戰,其中一人說,那是他因墜機而被截斷的腿,另一人堅稱,因為斷腿是在他於拍賣會上買來的燻肉機裡,就是他的。

John Wood of South Carolina had left the limb inside the barbecue smoker at a storage facility, because he wanted to be buried with it. Wood is now up in arms over the leg the buyer of the barbecue wants to keep.

南卡羅來納州的伍德把斷腿放在一處儲藏設施的燻肉機裡,因為他想死後與它一同埋葬。而今燻肉機買主也想保留這條腿,伍德氣壞了。

Shannon Whisnant, the smoker buyer, believes it could bring him fame and fortune. He has put up a sign on the smoker charging adults three dollars and children one dollar for a peek inside.

燻肉機買主衛斯南特相信,斷腿能為他帶來名聲與財富。他已在燻肉機外掛起牌子,成人收費3元,小孩1元,就能一窺燻肉機內部。

He believes a lot more money could be made by going on television shows.

他深信若能上電視節目,能賺更多錢。

"He’s making a freak show out of it," said Wood. "He wants to go on ’The Tonight Show’ and he wants to sell it to the National Enquirer and call Ripley’s Believe It or Not. He wants to put money in his pocket with this thing."

「他根本就是在耍猴戲,」伍德說。「他想上『今夜秀』、他想把故事賣給國家詢問報,還要致電『全球大驚奇』。他想靠這賺大錢。」

新聞辭典

up in arms:俚語,非常生氣。例句:Tenants in this apartment building are up in arms over the new limited parking regulations.(這棟公寓大廈裡的房客對於緊縮的新停車規定深感憤怒。)

freak:形容詞,古怪的。freak out,動詞片語,膽怯,嚇壞。例句:He totally freaked out when he saw the armed robbery.(他看到武裝搶劫時完全嚇壞了。)

沒有留言: