2007-10-18

2007年10月17日 星期三《中英對照讀新聞》Dentist claims breast rubs appropriate 牙醫宣稱摸乳有理

《中英對照讀新聞》Dentist claims breast rubs appropriate 牙醫宣稱摸乳有理

◎ 魏國金

A dentist accused of fondling the breasts of 27 female patients is trying to keep his dental license by arguing that chest massages are an appropriate procedure in certain cases. Mark Anderson's lawyer says dental journals discuss the need to massage the pectoral muscles to treat a common jaw problem.

一名被控對27名女病人伸出襲胸狼爪的牙醫師,正力圖保住他的牙醫執照,辯稱在某些病例中,胸部按摩是恰當的療程。馬克.安德森的律師表示,一些牙醫期刊討論到,為了治療一種常見的口腔問題,有必要對患者進行胸肌按摩。

Police say Anderson said that he routinely massaged patients' chests to treat temporo-mandibular joint disorder, or TMJ, which causes neck and head pain.

警方說,安德森自承在治療顳顎關節障礙症(TMJ)時,照例會按摩病患胸部,該病症會引起頭頸疼痛。

Attorney Robert Zaro told administrative law judge Jonathan Lew at a hearing that he should let Anderson keep his dental license while disciplinary appeals proceed. Zaro said Anderson, 48, needs to keep seeing patients so he can feed his seven children and pay for his defense. Lew suspended Anderson's dental license last month.

律師札洛在聽證會上要求行政法官強納森.劉在這樁紀律上訴案進行時應讓安德森保有他的牙醫執照。札洛指出,48歲的安德森需持續看診,以養育7名子女與支付辯護律師費用。劉法官上月暫時吊扣安德森的牙醫執照。

Deputy Attorney General Jeffrey Phillips gave Lew three new complaints, including one from a 31-year-old woman who said Anderson fondled her at least six times over two years. She took to wearing tight shirts with high necklines, "and Anderson would still get in under her shirt and bra."

副檢察長菲利普斯則提供劉法官三件新檢舉案,包括一名31歲的婦女指稱在2年中安德森至少撫摸她6次。該女開始穿高領緊身衣求診,「安德森還是將手伸進她的衣服與胸罩之下」。

新聞辭典

pectoral ︰胸部的、發自內心的,如 a pectoral medallion(胸前大獎章)。也可作止咳藥,例句︰Take this pectoral liquid medicine three times a day.(止咳藥水日服3次。)

suspend︰使休學、使停職、暫停某行為。例句︰ Her licence was suspended for drunk driving.(她因酒醉駕車而暫時吊銷駕照。)

take to︰開始(從事於)、形成…習慣。例句︰She took to nagging to get her own way. (要是不依她,她就嘮叨個沒完。)

http://libertytimes.com/2007/new/oct/17/today-int9.htm



--


[垃圾桶] 裡沒有會話群組。 當您有 2000 MB 以上的儲存空間時,誰還需要刪除郵件?!

沒有留言: