有在溪邊釣魚的朋友應該都有自己抓小蟲或蚯蚓當釣餌的經驗。當然,大部分的釣具店也都有提供販賣誘餌,也就是蟲罐頭的服務。不過奇怪的老外似乎不釣魚時也經常在open (up) a can of worms,這會不會太驚世駭俗了點?或是open (up) a can of worms,還有其他含意呢?
.小對話
A : Did you talk to your parents about renting an apartment of your own ? B : Not yet. I'm sure that's going to open up a can of worms, and I have to think it over first.
.「open up a can of worms」是什麼意思?
(A) 就此解放 (B) 一發不可收拾 (C) 真相大白
.小對話
A : Did you talk to your parents renting an apartment of your own ? ( 你有跟你爸媽說要自己租房子嗎?) B : Not yet. I'm sure that's going to open up a can of worms, and I have to think it over first. ( 還沒,我想應該會一發不可收拾吧!我要先想一想。 )
(A) 就此解放 (B) 一發不可收拾 (C) 真相大白
你答對了嗎?
正解:
正確解答是(B)。你猜對了嗎?
想像打開壞掉的罐頭,發現裡頭爬滿了蟲,看了簡直讓人作嘔。罐頭裡的這些蟲,就像一堆糾纏難解的問題( an interwined set of problems )般混亂,而你卻打開了,當然會變得一發不可收拾。
所以,當你提到一個讓大家不知所措或感到不舒服的話題時,便可以說是 open (up) a can of worms。
沒有留言:
張貼留言