2007-11-20

spill the beans= 吐出豆子?

本報內容由 登峰美語 提供 每週 三 出刊.2007.11.21
登峰美語小補丸
spill the beans= 吐 ... 在blog上映我的相片秀


本期目錄
    spill the beans= 吐出豆子?
    shonky car 就是這麼不可靠!
主編推薦
  • 在國際商展中成功促銷你的產品
  • 我想我還聽得見你灑落的緩緩音符…
  • 雨天的支票?
  就是這樣一成不變?體驗最Hot可更換面板的撥放器。
  白名單500組超好用,管理您的重要信件不漏接!
 
電子報最新消息
托福、多益考前惡補!
 考好TOEFL、TOEIC測驗,求學升職皆容易!
會話震撼教育-時尚篇
 在國外要剪髮,如何和設計師溝通?還有服裝化妝英文喔
90分鐘活用激勵技巧
 主管要會激勵員工,才能勇創公司業務佳績
訂閱特惠情報

登峰美語小補丸

片語小強化    
spill the beans= 吐出豆子?

.實用程度:90%

形容聲音時,我們會引用「大珠小珠落玉盤」來表示它的圓潤清脆,老外也有一句「大豆小豆灑滿地」(spill the beans),卻不是用來形容聲音的變化,那麼 spill the beans 究竟是什麼意思呢?

.小對話

A : What's the cake for ? I know ---- you're planning a party for Joanna, aren't you ?
B :It's a surprise party, so you'd better not spill the beans.

.「spill the beans」是什麼意思?

(A) 荳蔻年華
(B) 如芝麻綠豆般
(C) 洩漏秘密



.小對話

A : What 's the cake for ? I know ---- you're planning a party for Joanna, aren't you ?.
 (為什麼有蛋糕?我知道——你們要幫喬安娜辦派對,對吧?)

B :It's surprise party, so you'd better not spill the beans.
 ( 是一個驚喜派對啦,你最好別說出去喔。 )

(A) 荳蔻年華
(B) 如芝麻綠豆般
(C) 洩漏秘密

  你答對了嗎?

正解:

正確解答是(C)。spill th beans 字面的意思是吐出豆子,試想以下情景:女朋友打算煮綠豆湯給品嚐,為了讓他驚喜,沒有事先告知,怎奈卻不小心打翻了鍋子,一鍋豆子灑滿地,秘密於是曝光。而心裡的話如果就像豆子般通通灑出,則一切都攤在陽光下,絲毫沒有秘密可言了。因此,spill the beans中文意思就是「不小心洩密」。

同樣表達有 let the cat out of the bag ,從前在英國市集豬隻是裝在袋中出售的,但有些不肖商人狸貓換太子,用貓將豬隻掉包,以牟取利益。不過,如果貓咪不小心從袋中跑出來,騙局就會被揭穿了。因此「裝在袋子裡的貓咪跑出來」就是比喻「某人的秘密不小心被洩漏了」。

              》》破除文法、閱讀學習迷障?尚勤老師傳授獨門秘訣
TOP

口說小俚語    
shonky car 就是這麼不可靠!

.實用指數︰92%

有時候雖然老是嫌棄自己的老爺車速度慢、款式土,不過要是去遠一點的地方,又想不到可搭乘的交通工具時,當然還是會發現「舊愛還是最美」,與自己相處久的老爺車,才是對自己不離不棄的好伴侶。不過,就算是最耐用、耐操的老車,還是要記得送廠保養,保障自身安全喔!

.來聽老美怎麼說?

A : I'm surprised we've made it this far with this shonky car.
  (我很訝異這台破車竟然能走這麼遠。)

B : Just be thankful we have this car. It's better than walking.
  (幸好我們有這輛車,開車總比走路強。)

.俚語小解析

shonky adj. 不可靠的;不三不四的;不入流的(通常用在形容事物)

       》》全程跟外籍老師用英文互動,沒錯!這才是學托福口說的王道!
TOP
熱門焦點  
俊勇情深
 喜歡俊勇支持勇俊的人一定別錯過!這裡每天都會更新裴勇俊最新的圖片,情報及新聞給喜愛裴勇俊的fans們!
王靖基礎進階文法班,文法滿分助攻王!
 讓文法變的易學、有趣、不易忘記,破除學英文文法沒有捷徑的迷思,「快、狠、準」祕笈大公開!獨家傳授 「立竿見影」的英文學習法以及「一針見血」的解題良策,現在就加入,GO∼


前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2007-11-14 rain check (on sth.) =雨天的支票?
2007-11-07 cost an arm and a leg = 血債血償?
2007-10-31 not ring a bell=不會響的鐘?
2007-10-24 a (real) killer! = 殺手級人物嗎?
2007-10-17 pop the question=爆炸性的問題?!

感謝你訂閱這份電子報,下列電子報或許你會喜歡,請勾選
   常春藤解析英語    和風日語基礎報    EZ talk美語會話 ...    英文現學現掰
   和風日語學習報    常春藤生活英語    這個單字你不懂嗎 ...    EZJapan日語菜菜 ...
我要訂閱這份報紙» 我要取消這份報紙» 訂報說明
.本電子報內容由 登峰美語 提供
.關於內容有任何疑問,或欲轉載請聯絡
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
刊登廣告個人連結企業合作隱私權聲明關於PChome徵人
網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究

沒有留言: