為什麼常常強調服務必須將心比心,站在別人的角度想,其實就是站在對方的立場、拿別人的道理來評估,而不是我們自己覺得有理就是對的。 中文是很美的語言,因為背後有著豐富的文化背景,但中文也曾經是被大家苛責為「不科學」的語言,除了筆畫多之外,加上一字多意,並不利於溝通,甚至有很多時候沒辦法將特定事物講清楚。
之前有個朋友跟我說,他覺得將語意學商品化這件事情,將會對Internet帶來很大的改變。本來我對語意這件事情沒什麼在意,不是很想去深究怎樣表達會有怎樣的結果。直到年紀漸長,我才發現代溝往往都是語意的問題,就連工作上,跟自己同事也都會有語意的問題,我才驚訝地發覺,這件事好像有點嚴重了。
之前一個長輩,總是在提他如何規畫工廠達到「合理化」。那時候我一直以為工廠合理化就是人性化,凡事講求合乎一個道理嘛。後來我去參觀工廠,才發現他的「合理化」似乎是日本語的語意,是系統化、科學化的意思,表現在工廠製造上就是自動化生產,跟我想像的差很多。於是我開始覺得有點惶恐,因為以前我聽長輩的指導,總是認為決策要合理,至於合什麼理呢?反正講起來算是合乎常理,有個邏輯就是了。這樣的決策其實常常犯錯,必須把合理當成系統化的思考,將資訊抽絲剝繭分析,這樣的解釋才接近當初長輩想表達的意思。
全文>>
沒有留言:
張貼留言