2008-09-19

檢視現有產品 (考慮委外代工)

 
每週 一 出刊.2008.09.22
 
本 期 目 錄 簡介/舊報明細
檢視現有產品 (考慮委外代工)
單字大補帖
一起過個浪漫的晚餐約會吧!
第一次約會往往決定了兩個人之間可能發展的關係…
本周情境焦點 

檢視現有產品 (考慮委外代工)

(★ 聽對話內容)

本週話題焦點:檢視現有產品 (考慮委外代工)

Frank and Wendy are in charge of product development for the Taiwan Gadget Company. They are in the planning stages of creating some new products, and they are discussing the possibility of outsourcing.
Frank 和 Wendy 負責為 Taiwan Gadget Company 的產品開發工作。他們現在處於創造新產品的計劃階段,且正討論委外代工的可能性。


Frank: I had a meeting with the general manager yesterday, and he told me that any new products would probably have to be outsourced to another manufacturer.
Frank:我昨天早上跟總經理開過會,他告訴我新產品可能都需要請別家廠商代工製作。

Wendy: I figured that would happen sooner or later!
Wendy:我想這是遲早的事吧!

Frank: Actually, I think the factory here in Taiwan will close within the next three years. The company doesn't have enough capital or investment interest to build a new factory in China, so I guess that outsourcing will be our only option.
Frank:事實上,我認為台灣這邊的工廠在未來三年內都會關掉。以在大陸建造新的工廠來說,公司並無足夠的資金與投資利益,所以我猜委外代工將會是我們唯一的選擇。

Wendy: That would make sense for us since we're only a midsize organization.
Wendy:我們這樣做是有道理的,因為我們只是一個中型的企業組織。

Frank: First, we'll just focus on what will be made, then later we'll worry about how and where it will be made.
Frank:首先,我們只要著重在「要生產什麼」,然後我們就要考慮產品要如何以及在哪裡製造。

Wendy: Right! That's our top priority for the time being!
Wendy:是呀!那是現階段的首要考量!

Frank: Let's take a look at the new kitchen utensils they've designed. Do you have the plans with you?
Frank:我們來看一下他們已設計的新型廚房用具。你那邊有設計圖嗎?

Wendy: They're right here. I gave the original copy to the engineer so that he could make a prototype.
Wendy:在這裡。我給了工程師一份原稿的影本,這樣他就能做出一個模型。

Frank: Great! You're always on the ball!
Frank:太好了!你總是這麼精明能幹!




重要字詞講解:
1. outsource (v.) 外包

例:He told me that any new products would probably have to be outsourced another manufacturer.

(他告訴我新產品或許都需要外包給另一個廠商。)

例:In order to increase the efficiency, they decided to outsource their products to other factories.

(為了要增加效率,他們決定要把產品外包給其他的工廠。)

2. figure (v.) 料想到;估計

例:I figure that would happen sooner or later!

(我早就料到這是遲早都會發生的事!)

例:No one ever figured that there would be such a serious earthquake in Taiwan.

(沒人料想得到在台灣會有這麼嚴重的地震。)

3. capital (n.) 資金;本錢

例:The company doesn't have enough capital or investment interest to build a new factory in China, so I guess that outsourcing will be our only option.

(公司沒有足夠的資金和投資的興趣在大陸建造新的工廠,所以我猜外包將會是我們唯一的選擇。)

例:I really don't suggest that you put all your capital into one stock.

(我真的不建議你把你所有的資金都放在一支股票裡。)

4. priority (adv.) 優先;重點

例:That's our top priority for the time being!

(那是我們現階段最要優先考慮的事了!)

例:Our first priority should be to find a shelter for the victims of tsunami.

(我們優先要做的工作應該是幫助海嘯的災民尋找可避難的地方。)

5. utensil (adj.) 用具;器皿

例:Let's take a look at the new kitchen utensils they've designed.

(我們來看看他們已經設計好的新的廚房用具。)

例:I would like to buy a set of exquisite cooking utensils as the weeding gift for my best friends.

(我想要買一整套精緻的烹煮用具當作我最好朋友的結婚禮物。)



 小試身手

1. His first ____ is to invest the ____ into those promising listed companies.

(他優先要做的是投資資金到那些具有潛力的上市公司。)

2. I didn't ____ that I would get a set of kitchen ____ from my mother.

(我沒料到我會從我媽媽那裡拿到整套的廚房用具。)














☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

解答

1. His first priority is to invest the capital into those promising listed companies.

(他優先要做的是投資資金到那些具有潛力的上市公司。)

2. I didn't figure that I would get a set of kitchen utensils from my mother.

(我沒料到我會從我媽媽那裡拿到整套的廚房用具。)



相關實用句型解析

1. … 有道理的 / 可以理解的

   … make sense …

例:That would make sense for us since we're only a midsize organization.

(我們這樣做是有道理的,因為我們只是一個中型的企業組織。)

例:It doesn't make sense if they don't provide any compensation for a delayed passenger.

(如果他們沒有對被延遲的旅客提供任何賠償,那就太沒有道理了。)

2. 某人做 … 很機靈

   s.b. be on the ball (about) …

例:Great! You're always on the ball!

(太好了!你做事情總是這麼機靈!)

例:They are really on the ball about dealing with all the customers' feedback and complaints.

(他們對於處理所有顧客的意見及抱怨真的很機靈。)

※ 小叮嚀:

"s.b. be on the ball" 是屬於比較非正式、口語化的講法。通常是指某人處理某事相當機警而靈敏。



小試身手

1. 她會對類型相似的男人有好感是有道理的。。
_____________________________________________________________________

2. 她對於如何做生意是很機靈的。

_____________________________________________________________________















☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
解答
1. It made sense that she would be attracted to the similar kind of men.

2. She is really on the ball about how to handle the business.

單字大補帖 


前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2008-09-15 檢視現有產品(檢視液晶電視)
2008-09-08 檢視現有產品(Day 3:比較產...
2008-09-01 檢視現有產品(Day 2:列出產...
2008-08-25 檢視現有產品 (Day 1:來自消...
主編推薦  
看雜誌,只有這裡不用錢!
只睡三.五小時的日本人
沾滿血腥的權力之路
旅遊達人
我要訂閱這份報紙 我要取消這份報紙 訂報說明
.本電子報內容由 創意家資訊有限公司 提供
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
廣告刊登授權服務隱私權聲明消費者保護兒童網路安全關於PChome徵人
網路家庭版權所有、轉載必究 Copyrightc PChome Online

沒有留言: