2007-08-29

Putting Your Best Foot Forward 全力以赴 -3

本報內容由 日月文化 提供 每週 一 ∼ 五 出刊.2007.08.29
EZ talk美語會話誌
Putting Your Best Fo ... 呼喚最單純美好的夢


本期目錄
    Someone be to blame 怪罪某人
    Putting Your Best Foot Forward 全力以赴 -3
    今日EZ單字
主編推薦
  • 輕輕鬆鬆就拿取日文檢定考的證書!
  • 趁著天空一放晴,我們起身去尋找藍寶石海洋
  PChome商店街9月網路開店說明會報名中
  清涼~濕背秀 送你去八仙水上樂園
 
電子報最新消息
你的胃餓也痛,飽也痛
 難道我有胃病、胃潰瘍,甚至是得了胃癌?
想找有信譽的計程車
 出國旅遊一切就交由飯店幫您打點吧!
蕃茄讓我愛吃卻不怕胖
 還能抓住夏天的尾巴穿上迷你裙!
訂閱特惠情報

特惠20期3990元

每日 EZ Word    
Someone be to blame 怪罪某人

blame是「怪罪,譴責」,而be to blame這個片語是指某人「應負起責任,受到譴責」,當發生一件意外,常會問到「誰該負責」,就是Who is to blame for his?

A: Wow, Rex is really angry this morning.
哇,雷克斯今天早上真的很生氣。

B: He's just looking for someone to blame for his section's poor sales performance.
他只是替他部門的慘澹業績找代罪羔羊。
TOP

今日會話 EZ Talk    
Putting Your Best Foot Forward 全力以赴 -3

Richard: Payless Shoes used to be considered a low-cost 1)alternative to the department stores. But now, with 2)competitors like Walmart and others, we've had to 3)redefine ourselves.
Mack: It's tough to beat Walmart at the low-cost game.
Richard: Exactly. And so we don't try any more. Our 4)strategy now is to try and provide high fashion shoes at low fashion prices.
Mack: But you don't want to just 5)clone the luxury brands, right?
Richard: No, we can't do that. Our models should look like they would fit right in on a Ferragamo 6)rack, but with one less zero. Instead of US$500, a pair of fashionable 7)pumps might be US$50.
Mack: How much of the shoe market has Walmart taken away from you?
Richard: Well, over the past five years, we've lost 3% of our 8)market share. I don't know if it's only Walmart who is to blame, but they have certainly played their part.

理查:以往,Payless Shoes是公認品質足以媲美百貨公司,價格又較低廉的品牌。但現在,面臨沃爾瑪和其他業者的競爭,我們必須重新確立自己的定位。
馬克:要在低價競賽中擊敗沃爾瑪相當困難。
理查:一點也沒錯。所以我們不做無謂的嘗試了。我們現在的策略是試圖以低檔的價格提供高檔的鞋款。
馬克:但你們也不想只是複製奢侈品牌而已,對吧?
理查:沒錯,我們不能那麼做。我們的樣式看起來必須能和Ferragamo並列,但價格要少一個零。一雙時髦的便鞋不能賣五百美元,或許只能賣五十美元。
馬克:你們被沃爾瑪奪走多少鞋類市場呢?
理查:這個嘛,過去五年,我們失去了百分之三的市場占有率。我不清楚是否全該歸咎於沃爾瑪,但他們的確舉足輕重。
TOP
熱門焦點  
美味的關係
 中西料理、點心冰品、減重調理、節慶料理、健康生機等食譜都在美味的關係


今日EZ單字    

1)alternative (n.) 可行方案
2)competitor (n.) 競爭者,對手
3)redefine (v.) 重新定義
4)strategy (n.) 策略,方案
5)clone(v.) 複製
6)rack (n.) 架子
7)pumps (n.) 無扣無帶的女鞋
8)market share市場占有
TOP

前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2007-08-28 Putting Your Best Foot Forward 全力以赴 -2
2007-08-27 Putting Your Best Foot Forward 全力以赴
2007-08-24 TRAVEL TALK-2 登記住房我不怕
2007-08-23 TRAVEL TALK-1 登記住房我不怕
2007-08-22 慢郵比較好!-3 Send it By Snail Mail

感謝你訂閱這份電子報,下列電子報或許你會喜歡,請勾選
   看懂英文故事?小 ...    登峰美語小補丸    搞定商務Email    智慧藏百科
   EZ Basic基本美語 ...    英文現學現掰    e日本語流行生活 ...    EZ talk美語會話 ...
我要訂閱這份報紙» 我要取消這份報紙» 訂報說明
.本電子報內容由 日月文化 提供
.關於內容有任何疑問,或欲轉載請聯絡
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
刊登廣告個人連結企業合作隱私權聲明關於PChome徵人
網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究

沒有留言: