2007-08-29

The Dog and the Shadow

本報內容由 張哲嘉 提供 每週 三 出刊.2007.08.15
看懂英文故事?小Case!
The Dog and the Shad ... 上班族薪資調查公開


本期目錄
    The Dog and the Shadow
    文法解讀
    原文&譯文
主編推薦
  • 為你解答只敢偷偷問的性愛疑難雜症
  • 企業有很多規定,員工卻不知怎麼做?
  買東西寫評價 送現金積點
  政府擬放寬土地容積率限制 房仲:助漲也助跌
 
電子報最新消息
少一張英檢的證照?
 英語名師-賴世雄教授幫你輕鬆考取!
學完五十音之後呢?
 繼續進修道地的日語日常會話、基本文型及文法
妳的高潮有四季之分?
 做愛是兩人運動,如果配合不好,怎能達到完美境地?

伊索寓言    
The Dog and the Shadow

出處:伊索寓言

解說者:張哲嘉

小小啟發:

把握當下,才是王道。

故事內容:

有隻狗嘴巴啣著一塊肉,準備回家好好享用一番(It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace)。回家的路上(Now on his way home),他得走過一塊板子,以便穿越湍急的溪流 (he had to cross a plank lying across a running brook)。正當他走在板子上的時候 (As he crossed),往下看到河裡倒映的影子(he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath),以為是另外一隻狗啣著另一塊肉(Thinking it was another dog with another piece of meat),他也想把那塊肉搶過來(he made up his mind to have that also),就的一聲往水裡跳(So he made a snap at the shadow in the water),可當他張開口(but as he opened his mouth),嘴裡的肉也掉了出來 (the piece of meat fell out),掉進水裡 (dropped into the water),消失無蹤了 (and was never seen more)。

小小啟發:注意別因為想抓住影子,把看得到的東西給丟了 (Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow)。

英文原文:

It happened that a Dog had got a piece of meat and was carrying it home in his mouth to eat it in peace. Now on his way home he had to cross a plank lying across a running brook. As he crossed, he looked down and saw his own shadow reflected in the water beneath. Thinking it was another dog with another piece of meat, he made up his mind to have that also. So he made a snap at the shadow in the water, but as he opened his mouth the piece of meat fell out, dropped into the water and was never seen more.

The moral is that: Beware lest you lose the substance by grasping at the shadow.
TOP
每日推薦 

Skype加薪月讓你省更多、講更多、賺更多!
PChome&Skype與HSBC Direct合作,給Skype使用者的獨家獻禮,快來看如何輕鬆奪得200元Skype通話點數、以及IPEVO免開電腦的SOLO電話機。


文法解讀    


TOP
熱門焦點  
「Photo Republic」
 這是個集合愛好攝影藝術者的家族,我們不但隨時展示優秀的攝影作品,也提供所有愛好攝影藝術者參與國際攝影沙龍展的訊息。


原文&譯文    

有隻狗嘴巴啣著一塊肉,準備回家好好享用一番。回家的路上,他得走過一塊板子,以便穿越湍急的溪流。正當他走在板子上的時候,往下看到河裡倒映的影子,以為是另外一隻狗啣著另一塊肉,他也想把那塊肉搶過來,就往啪的一聲往水裡跳,可當他張開口,嘴裡的肉也掉了出來,掉進水裡,消失無蹤了。

寓意: 注意別因為想抓住影子,把看得到的東西給丟了。
TOP

前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2007-07-25 The Dog in the Manger
2007-07-18 The Ass in the Lion's Skin
2007-07-11 喇叭手與戰俘
2007-07-04 老鷹與箭
2007-06-27 雞與寶石
若有任何看法,歡迎跟作者聯繫溝通。 哲嘉發聲台:http://www.wretch.cc/blog/chechiachang

感謝你訂閱這份電子報,下列電子報或許你會喜歡,請勾選
   搞定商務Email    EZ Basic基本美語 ...    這個單字你不懂嗎 ...    空中英語教室
   常春藤生活英語    常春藤解析英語    英文現學現掰    和風日語基礎報
我要訂閱這份報紙» 我要取消這份報紙» 訂報說明
.本電子報內容由 張哲嘉 提供
.關於內容有任何疑問,或欲轉載請聯絡
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
刊登廣告個人連結企業合作隱私權聲明關於PChome徵人
網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究

沒有留言: