2008-06-27

簽署買賣契約(與廠商確認合約的內容)

 
每週 一 出刊.2008.06.30
 
本 期 目 錄 簡介/舊報明細
簽署買賣契約(與廠商確認合約內容)
單字大補帖
情義與私情的拔河
三人立「投名狀」結義,發誓要同生共死…
本周情境焦點 

簽署買賣契約(與廠商確認合約內容)

(★ 聽對話內容)
簽署買賣契約
(與廠商確認合約內容)

Ted is contacting the Chinese manufacturer to see if there are any problems with the contract he drafted. Lucy Ted 正在聯絡大陸廠商,看看他所撰寫的那份合約是否有什麼問題。

Ted: Good morning. May I please speak with Polly?
Ted:早安。請問 Polly 在嗎?

Polly: This is Polly speaking.
Polly:我就是。

Ted: This is Ted from the Taiwan Formosa Trading Company.
Ted:我是 Taiwan Formosa Trading Company 的 Ted。

Polly: Hi. I guess you were wondering if I received the contract.
Polly:嗨。我猜你在想我是不是收到合約了。

Ted: Right! I sent it to you by courier at the beginning of the week.
Ted:是的!我這星期初就用快遞過去給你了。


Polly: My boss doesn't read English very well, so he is having it translated. Also, I think that there are a few things in the contract that he might want to have amended.
Polly:我老闆不太讀得懂英文,所以他正在請人翻譯。還有,我想合約裡面有些東西他可能想要做些修改。

Ted: He has the right to cross out or amend any portion of the contract before signing it. Just remember to send it back to me and I'm sure that we'll be able to negotiate something.
Ted:他有權利在簽合約前刪除或修改合約裡的任何內容。只要記的把它寄回給我,我想我們是可以做一些協議的。

Polly: I'll relay the message to him.
Polly:我會把這個訊息轉達給他的。

Ted: He can amend it in either traditional or simplified Chinese.
Ted:他可以用繁體或簡體中文修改。

Polly: Okay. Thanks for your call.
Polly:好的。謝謝你來電。

Ted: Talk to you soon. Bye!
Ted:我們再聯絡。再見。

Polly: Good-bye.
Polly:再見。



重要字詞講解


1. amend(n.) 修改;訂正

例:There are a few things in the contract that he might want to have amended.
(合約裡面有些東西他可能想要做些修改。)

例:The copyright law has been amended for several times.
(著作權法已被修正了幾次。)

2. cross out 刪除

例:He has the right to cross out or amend any portion of the contract before signing it.
(他有權利在簽合約前刪除或修改合約裡的任何內容。)

例:I couldn't believe that my name was crossed out from the guest list.
(我不敢相信我的名字居然從賓客名單上被刪除。)
※ 小叮嚀:
"cross" 為「十字、交叉」之意。"cross out" 是指將文件中某部份打叉,進而有「刪除」之意。

3. portion(n.)部份

例:He decided to cross out the major portion of the article.
(他決定要刪除文章內大部份的內容。)

例:She devoted a great portion of the life to her family.
(她將人生大部份的時間貢獻給了她的家庭。)
※ 小叮嚀:
"portion" 可另指「一人份的食物」。

4. relay(v.)轉達

例:I'll relay the message to him.
(我會把這個訊息轉達給他的。)

例:No one dare relay the bad news to the bride.
(沒有人敢把這壞消息轉達給新娘知道。)
※ 小叮嚀:
"relay" 另有「轉播」之意。例:The program was relayed only in Asia.(這節目只有在亞洲地區轉播。)

5. simplified(v.)簡化的;變成簡易的

例:He can amend it in either traditional or simplified Chinese.
(他可以用繁體或簡體中文修改。)

例:The simplified versions of story books might exclude some interesting details.
(故事書的簡化版本可能會拿掉一些有趣的細節。)



小試身手
1. It will be over-____ if you ____ ____ the ____ of notes.
(如果你刪掉了註解的部份,那會顯得太過度簡化了。)

2. Please ____ the news to him that his manuscript has been ____ by the publisher.
(請轉告他他的手稿已被出版社修改過的消息。)













☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆
解答

1. It will be over-simplified if you cross out the portion of notes.
(如果你刪掉了註解的部份,那會顯得太過度簡化了。)

2. Please relay the news to him that his manuscript has been amendedby the publisher.
(請轉告他他的手稿已被出版社修改過的消息。)
單字大補帖 

單字大補帖

前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2008-06-23 簽署買賣契約(合約諮詢)
2008-06-16 簽署買賣契約(撰寫契約)
2008-06-09 商品採購之定案(訂購貨品時所...
2008-06-02 商品採購之定案 (預備與廠商進...
主編推薦  
3部曲預防沉默肝臟叛變
IBM豪語:十年內終結硬碟時代
戰鬥覺
戴菲尼的管理日記
我要訂閱這份報紙 我要取消這份報紙 訂報說明
.本電子報內容由 創意家資訊有限公司 提供
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
廣告刊登授權服務隱私權聲明消費者保護兒童網路安全關於PChome徵人
網路家庭版權所有、轉載必究 Copyrightc PChome Online

沒有留言: