本周情境焦點 | | | | 本週情境焦點:(1) 搭公車旅遊
(★ 聽新聞播報) 入門對話【Dialogue 1】 Traveling by Bus(搭公車旅遊) Mike is a Taipei resident and Vicky is a tourist... Mike 是一位台北人,而 Vicky 是一位旅客… Vicky:Excuse me; I think I'm lost. Could you help me? Vicky:抱歉,我想我迷路了。你能幫我一下嗎? Mike:Sure, no problem. How can I help? Mike:當然,沒問題。我要怎麼幫你? Vicky:I want to go to Yanmingshan. Does this bus go there? Vicky:我要去陽明山。這班公車有到陽明山嗎? Mike:Let me see...I think you need to catch that bus across the street. Mike:我看看… 我想你得到對面去搭公車。 Vicky:Oh, thank you very much. By the way, do you know how often it runs? Vicky:喔,非常感謝你!對了,你知道公車多久一班? Mike:Sorry, I don't. I'm sure you won't have to wait very long though. Mike:抱歉,我不知道耶。不過我確定你不會等太久的。 "Dialogue 1" 相關實用句型: 1. I think you need to catch that bus across the street. (我想你得到對面去搭公車。) 動詞 catch 本來是「抓」的意思,在英文裡,「catch + 交通工具」表示「趕著去搭...」。"across the street" 是「在對街」的意思。例如,"across the Taiwan Strait" 是「在海峽對岸」之意。 2. By the way, do you know how often it runs? (對了,你知道公車多久一班?) "by the way"(對了╱順道一提)是口語中很常見的說辭,當我們突然想到一件事,想提醒對方的時候。此外,問「公車或火車多久一班」可以用 "How often does the bus/train run?" | | | ▲TOP | | | | 本週情境焦點:(2) 搭渡輪觀光
進階對話【Dialogue 2】 Touring by Ferry(搭渡輪觀光) Vicky and Mike are in Danshui... Vicky 和 Mike 來到淡水… Vicky:So here we are in Danshui again. What would you like to do first? Vicky:我們又來到淡水了。你想先做些什麼? Mike:First, I'd like to eat some local specialties. Last time I was here, I didn't have time. Mike:首先,我想要來點當地的特產。上次我來的時候沒時間吃。 Vicky:Well, we could go get a bowl of fish balls and wash it down with a sour plum drink. Vicky:嗯,我們可以去喝一碗魚丸湯,然後用酸梅汁將它消化掉。 Mike:Ok. I also want to buy some of those small black eggs I saw here last time. Mike:好啊!我也要買些上次在這裡看到的小黑蛋。 Vicky:You mean iron eggs? Yeah, we can do that too. How about after that? Vicky:你是說鐵蛋?是啊!我們可以去買。然後呢? Mike:After we eat, let's take the ferry to Fisherman's Wharf. I love the bridge there. Mike:我們吃完之後,就撘渡輪去「漁人碼頭」吧!我喜歡那裡的橋。 Vicky:You know, we could also take a boat tour up the coast before we return. Vicky:你知道嗎?我們也可以在回來之前搭船沿岸而上。 Mike:Great idea! But first we have to get to the ferry terminal to buy our tickets. Mike:好主意!但首先我們得先去渡船頭買我們的票。 Vicky:We shouldn't have to wait too long; I think the ferry comes every few minutes. Vicky:我們應該不需要等太久。我想渡輪每幾分鐘就會來一班。 Mike:That's good news. I'd hate to wait in this hot sun too long. Mike:這真是好消息。我討厭在大太陽底下等太久。 Vicky:Don't worry. Soon we'll feel the wind in our hair and the sea spray on our face. Vicky:別擔心。不久我們就可以感覺到清風吹拂在頭髮裡、海水噴灑到我們臉上。 Mike:It's going to be a great day! Thanks for bringing me back here one last time. Mike:這一定會是很棒的一天!謝謝你再一次帶我回到這裡。 "Dialogue 2" 相關實用句型: 3. We could go get a bowl of fish balls and wash it down with a sour plum drink. (我們可以去喝一碗魚丸湯,然後用酸梅汁將它消化掉。) 說明:"go get" 看起來是「兩個動詞擺在一塊」,但其實中間省略了 to;"a bowl of..." 是「一碗...」的意思;"to wash sth. down with..." 表示「用... 將某物沖刷掉」,在這裡引申為「將吃進肚子裡的東西消化掉」) 4. "... the wind in our hair and the sea spray on our face." (清風吹拂在頭髮裡、海水噴灑到我們臉上。) 說明:這是一句相當詩情畫意的表達方式,尤其是到郊外欣賞風景時。 | | | ▲TOP | • | 全民英檢聽說讀寫大會考參加初試、複試一路通 | | 全民英檢分級題庫與解析聽說讀寫 All in One!數位化學習讓你增加實戰經驗、掌握實力。系列專輯榮獲台灣海洋大學、台北市立師範學院...等數十家教育單位與公民營企業行號選用。 | |
單字大補帖 | | | | |
沒有留言:
張貼留言