聲明啟事 └→ 關於「Tuitionet.blogspot.com」的聲明事項 ◎ 謝謝您使用「Tuitionet.blogspot.com」所提供的閱覽服務,「Tuitionet.blogspot.com」提醒您注意下列事項: 1.部分「Tuitionet.blogspot.com」文章透過「ePaper 電子報」等等發行單位所提供之電子報訂閱及自動發送機制,發佈或轉貼「Tuitionet.blogspot.com」內容,該內容都是由各個電子報或訊息提供者所提供,「Tuitionet.blogspot.com」不持有其內容。 2.「Tuitionet.blogspot.com」,不介入讀者與內容提供者之間的任何意識形態問題。 3.各該電子報所表達的意見或言論,不代表「Tuitionet.blogspot.com」的立場。
2007-09-21
美民調/公投若過 七成美國人挺我入聯
http://www.libertytimes.com.tw/2007/new/sep/21/today-fo1.htm
美民調/公投若過 七成美國人挺我入聯
〔記者鄒景雯/台北報導〕明年三月台灣實施加入聯合國公投究竟有沒有實質意義?據透露,政府最近委託美國國際佐格比(ZOGBY International)民調公司所做的最新民調顯示,有高達近五成五的美國人認為聯合國應接納台灣成為會員國,當被問及若台灣以通過公投表達入聯意願後其態度時,支持度更竄升到七成,顯示這項公投提案在國際認同上的重要性。
這項剛出爐的民調,政府尚未對外公佈,不過陳水扁總統昨接受明鏡周刊專訪,特別提到上述數據,明鏡周刊二十四日才會刊出訪問內容。
佐格比是美國相當權威的民調公司,他們提供有關選舉投票、市場研究等資訊服務,並接受企業委託規劃戰略資訊。新進曾完成中國玩具在美國消費者心目中地位的調查,廣為美國傳播媒體所引用。
民調結果顯露公投必要性
高層官員指出,不少人、包括美國政府與台灣溝通時,都會提到既已是個高度共識的議題,何必再進行公投,國內在野黨在提出返聯公投前,也曾有類似的論調,甚至也有人指責就算公投過關,在國際現實層面也無助於進入聯合國,但這份針對美國人所做的民調顯然顛覆了這些懷疑。
高層分析,今年台灣首度以「台灣」名義申請成為聯合國會員國,雖然在總務委員會被擱置,但是國際聲量有別於以往,佐格比的民調超過半數以上、約五成五的美國人支持台灣應加入聯合國,可見雖然美國政府反對台灣入聯,但過半的美國人民卻對台灣投下了贊成票。
高層表示,更有趣的是,當被問及倘若台灣以入聯為題實施公民投票並獲得通過,是否支持台灣加入聯合國,這時有一成五的美國人由觀望轉為正面表態,使支持台灣入聯的民調迅速上升達到七成,可見公投的人民自決意義,在美國人心中的影響力。
官員表示,這份民調同時也凸顯了一項責任,就是明年的公投務必要讓它過關,但在不合理的高門檻規定下,有必要讓更多國人了解這次公投的價值與重要性。
美民調/公投若過 七成美國人挺我入聯
〔記者鄒景雯/台北報導〕明年三月台灣實施加入聯合國公投究竟有沒有實質意義?據透露,政府最近委託美國國際佐格比(ZOGBY International)民調公司所做的最新民調顯示,有高達近五成五的美國人認為聯合國應接納台灣成為會員國,當被問及若台灣以通過公投表達入聯意願後其態度時,支持度更竄升到七成,顯示這項公投提案在國際認同上的重要性。
這項剛出爐的民調,政府尚未對外公佈,不過陳水扁總統昨接受明鏡周刊專訪,特別提到上述數據,明鏡周刊二十四日才會刊出訪問內容。
佐格比是美國相當權威的民調公司,他們提供有關選舉投票、市場研究等資訊服務,並接受企業委託規劃戰略資訊。新進曾完成中國玩具在美國消費者心目中地位的調查,廣為美國傳播媒體所引用。
民調結果顯露公投必要性
高層官員指出,不少人、包括美國政府與台灣溝通時,都會提到既已是個高度共識的議題,何必再進行公投,國內在野黨在提出返聯公投前,也曾有類似的論調,甚至也有人指責就算公投過關,在國際現實層面也無助於進入聯合國,但這份針對美國人所做的民調顯然顛覆了這些懷疑。
高層分析,今年台灣首度以「台灣」名義申請成為聯合國會員國,雖然在總務委員會被擱置,但是國際聲量有別於以往,佐格比的民調超過半數以上、約五成五的美國人支持台灣應加入聯合國,可見雖然美國政府反對台灣入聯,但過半的美國人民卻對台灣投下了贊成票。
高層表示,更有趣的是,當被問及倘若台灣以入聯為題實施公民投票並獲得通過,是否支持台灣加入聯合國,這時有一成五的美國人由觀望轉為正面表態,使支持台灣入聯的民調迅速上升達到七成,可見公投的人民自決意義,在美國人心中的影響力。
官員表示,這份民調同時也凸顯了一項責任,就是明年的公投務必要讓它過關,但在不合理的高門檻規定下,有必要讓更多國人了解這次公投的價值與重要性。
2007年9月21日 星期五《中英對照讀新聞》45 parrots worth estimated $58,000 missing after break-in at Long Island pet shop長島寵物店遭人闖空門後,45隻估計價值5萬8000美元的鸚鵡失蹤
《中英對照讀新聞》45 parrots worth estimated $58,000 missing after break-in at Long Island pet shop長島寵物店遭人闖空門後,45隻估計價值5萬8000美元的鸚鵡失蹤
◎張沛元
Polly want a rescue: Forty-five parrots worth an estimated $58,000 were stolen from a pet store.
鸚鵡鳥有難:45隻估計價值5萬8000美元的鸚鵡,從一家寵物店被人偷走。
The thief broke a back window of the Parrots of the World shop between 4 a.m. and 6 a.m., before the owner showed up, police said.
警方說,小偷在清晨4點到6點之間,「世界鸚鵡」寵物店的店東現身之前,破壞該店的一扇後窗。
The 45 stolen parrots were worth about $58,000, said Nassau County police, who didn’t know how the crook got away.
拿梭郡警方說,45隻被竊鸚鵡價值5萬8000美元。警方並不清楚小偷如何脫逃。
The store’s owner, Marc Morrone, said whoever ripped him off knew where the surveillance cameras were, unhooked the cages and carried them out through a hole in the window. He said he didn’t immediately notice that one of his favorite birds was among the missing.
寵物店店東馬克.莫龍說,無論是哪個傢伙幹的好事,此人必定知道監視器的位置,且打開鳥籠的鉤子,然後透過窗戶上的破洞,把鸚鵡偷走。他說,起先並未立刻發現,連他最愛的一隻鳥也被偷了。
"I was cutting up papayas for him, and I went to feed him," Morrone said, "and the cage was empty."
「我正在為牠切木瓜,然後過去餵牠,」莫龍說,「結果鳥籠空空如也。」
新聞辭典
Polly want a rescue:原為組織名稱Polly Want A Rescue,為一維護鳥類權益、解救鳥類(通常是鸚鵡)的非營利組織,因為美國人常把鸚鵡取名為 Polly。本文攸關寵物鳥竊案,作者以該組織名稱破題,意在營造雙關語的樂趣。
crook:俚語,小偷,壞蛋。相關片語by hook or by crook(不擇手段,用盡各種手段)。例句:I knew that I had to get that thing done by hook or by crook.(我想我得用盡各種手段,以便完成那件事。)
rip off:俚語,rip someone off(欺騙某人或偷某人的東西);rip something off(偷走某物)。例句:Mary ripped the idea of dressing like a vampire for the costume party from her sister.(瑪莉在化裝舞會上扮成吸血鬼的構想,是從她姊姊那兒偷來的。)
◎張沛元
Polly want a rescue: Forty-five parrots worth an estimated $58,000 were stolen from a pet store.
鸚鵡鳥有難:45隻估計價值5萬8000美元的鸚鵡,從一家寵物店被人偷走。
The thief broke a back window of the Parrots of the World shop between 4 a.m. and 6 a.m., before the owner showed up, police said.
警方說,小偷在清晨4點到6點之間,「世界鸚鵡」寵物店的店東現身之前,破壞該店的一扇後窗。
The 45 stolen parrots were worth about $58,000, said Nassau County police, who didn’t know how the crook got away.
拿梭郡警方說,45隻被竊鸚鵡價值5萬8000美元。警方並不清楚小偷如何脫逃。
The store’s owner, Marc Morrone, said whoever ripped him off knew where the surveillance cameras were, unhooked the cages and carried them out through a hole in the window. He said he didn’t immediately notice that one of his favorite birds was among the missing.
寵物店店東馬克.莫龍說,無論是哪個傢伙幹的好事,此人必定知道監視器的位置,且打開鳥籠的鉤子,然後透過窗戶上的破洞,把鸚鵡偷走。他說,起先並未立刻發現,連他最愛的一隻鳥也被偷了。
"I was cutting up papayas for him, and I went to feed him," Morrone said, "and the cage was empty."
「我正在為牠切木瓜,然後過去餵牠,」莫龍說,「結果鳥籠空空如也。」
新聞辭典
Polly want a rescue:原為組織名稱Polly Want A Rescue,為一維護鳥類權益、解救鳥類(通常是鸚鵡)的非營利組織,因為美國人常把鸚鵡取名為 Polly。本文攸關寵物鳥竊案,作者以該組織名稱破題,意在營造雙關語的樂趣。
crook:俚語,小偷,壞蛋。相關片語by hook or by crook(不擇手段,用盡各種手段)。例句:I knew that I had to get that thing done by hook or by crook.(我想我得用盡各種手段,以便完成那件事。)
rip off:俚語,rip someone off(欺騙某人或偷某人的東西);rip something off(偷走某物)。例句:Mary ripped the idea of dressing like a vampire for the costume party from her sister.(瑪莉在化裝舞會上扮成吸血鬼的構想,是從她姊姊那兒偷來的。)
用國際觀解決全球的問題
本報內容由 iThome online 提供 每日出刊.2007.09.24 |
|
. 刊登廣告. 個人連結. 企業合作. 隱私權聲明. 關於PChome. 徵人 網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究 |
重塑網際網路面貌與應用的新驅力
本報內容由 iThome online 提供 每日出刊.2007.09.23 |
|
. 刊登廣告. 個人連結. 企業合作. 隱私權聲明. 關於PChome. 徵人 網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究 |
訂閱:
文章 (Atom)