《中英對照讀新聞》Cat casserole plan to save Australia’s wildlife 貓肉砂鍋計畫以解救澳洲野生動物
◎鄭寺音
An Australian has come up with a novel solution to the millions of feral cats roaming the Outback:eat them.
一名澳洲人提出一種解決數百萬在澳洲內地四處遊蕩野貓的新方法:吃掉牠們。
Wild cats kill millions of native animals each year. Now the tables have turned and they find themselves on the menu.
野貓每年殺害數百萬隻土生動物。現在風水輪流轉,輪到牠們被放進菜單。
A bush tucker competition featured something new:wild cat casserole.
"The first cat I cooked didn’t have a strong flavour. I put a lot of ingredients with it and made a beautiful stew," said Kay Kessing, who came up with the recipe.
一場灌木叢食物競賽催生一種新事物:野貓肉砂鍋。「我煮的第一隻貓味道不重。我放了很多調味料,做了一道美味的燉菜,」提出這道食譜的凱欣說。
A children’s book author and illustrator, Mrs Kessing campaigns to save wild-life from the depredations of cats and other introduced animals, including camels, donkeys and wild horses.
凱欣女士是童書作者與插畫家,她倡導解救野生動物,讓牠們免受野貓和駱駝、驢子、野馬等引進的外來動物蹂躪。
Feral cats, which arrived with the British in 1788, now occupy most of the continent. Studies of their stomach contents show they eat almost anything that moves, including lizards, small mammals and spiders, as well as 180 species of Australian native birds.
1788年與英國人一起抵達澳洲的野貓,現在佔據澳洲大陸大半區域。針對牠們胃部的研究顯示,幾乎所有會動的東西牠們都吃,包括蜥蜴、小型哺乳類、蜘蛛,以及澳洲180種原生鳥類等。
新聞辭典
turn the table︰扭轉乾坤、局勢。例句:Fortune turned the tables and we won.(時來運轉,我們贏了。)
tucker︰澳洲式英文,指「食物」。
depredations︰掠奪,破壞,蹂躪。例句:Most Southern towns have suffered from the depredations of the armed gang.(大多數南方城鎮都曾遭受這幫武裝匪徒的掠奪。)
沒有留言:
張貼留言