旅遊會話(七)
(★ 聽對話內容) 本週話題焦點:機場、機上會話( 兌換外幣) Brian and Brian is talking to a clerk at a foreign currency exchange counter in the airport. Brian 正在機場的外幣兌換櫃檯與一位櫃檯人員說話。 |
Clerk: Hi, how may I help you? 嗨,有什麼我能為您服務的嗎? Brian: Yes, I would like to change NT dollars into Thai baht. 嗯,我想要把台幣兌換成泰幣。 Clerk: Would you like to exchange traveler's checks or cash? 您想要兌換成旅行支票或是現金呢? Brian: If I exchange traveler's checks, is there a service charge? 如果我要兌換成旅行支票,要不要加手續費? Clerk: Yes, we'll charge three percent on traveler's checks. 要的。如果是旅行支票的話,我們會收百分之三的手續費。 Brian: Okay, then cash will be fine. What is the exchange rate today? 好吧,那麼換現金就可以了。今天的匯率是多少? Clerk: One NT dollar to zero point eight five. How much do you want to exchange? 一塊台幣對零點八五泰幣。您想要兌換多少錢? Brian: Ten thousand NT dollars, please. 請幫我換一萬元台幣。 Clerk: Here are eight thousand and five hundred baht. 這裡是八千五百元泰幣。 Brian: Would you mind giving me a receipt? 你可以給我一張收據嗎? Clerk: No problem. Here you are. 沒問題。這是您的收據。 Brian: Thank you. Do you know where I can take out a travel insurance policy? 謝謝你。你知道我在哪裡可以投保旅遊險嗎? Clerk: There is an insurance counter in the right corner, you can go over there to get more information about travel insurance. 在右邊角落有一個保險櫃檯,您可以到那邊去獲得更多旅遊險的資訊。 Brian: Okay, thank you so much. 好,非常謝謝你。 重要字詞講解:1. currency (n.) 貨幣 例:Brian is talking to a clerk at a foreign currency exchange counter in the airport. (Brian 正在機場的外幣兌換櫃檯與一位櫃檯人員說話。) 例:A strong currency benefits all the citizens of a country. (強有力的貨幣會讓一個國家的所有國民受益。) 2. exchange (v.) 兌換 例:Would you like to exchange traveler's checks or cash? (您想要兌換成旅行支票或是現金呢?) 例:I would like to exchange some NT dollars for American dollars. (我想把一些台幣換成美金。) ※ 小叮嚀: 「把 A 換成 B」可說成 "exchange A for / with B"。 3. service charge 手續費;服務費 例:If I exchange traveler's checks, is there a service charge? (如果我要兌換成旅行支票,要不要加手續費?) 例:The service charge for each document is 50 dollars. (文件的手續費是每件五十元。) 4. receipt (n.) 收據 例:Would you mind giving me a receipt? (你可以給我一張收據嗎?) 例:A receipt is a writing which acknowledges the receiving of goods or money. (收據就是告知收到貨品或金錢的文件。) 5. take out 投保 例:Do you know where I can take out a travel insurance policy? (你知道我在哪裡可以投保旅遊險嗎?) 例:The place where you are going is dangerous. You'd better take out a travel insurance policy. (你要去的地方很危險,你最好保個旅遊險。) ※ 小叮嚀: 「保一個險」可說成 "take out a insurance policy."。
小試身手 1. If you want to ____ NT dollars for foreign ____ in a bank, there will be a ____ ____. (如果你想在銀行把台幣換成外國貨幣,要收手續費。) 2. You will get a ____ every time you ____ ____ an insurance policy (你每次保險都會收到一張收據。) 請 先 練 習 再 看 解 答 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ 解答 1. If you want to exchange NT dollars for foreign currencies in a bank, there will be a service charge. (如果你想在銀行把台幣換成外國貨幣,要收手續費。) 2. You will get a receipt every time you take out an insurance policy. (你每次保險都會收到一張收據。) 相關實用句型解析 1. 把 … 變成 … change … into … 例: I would like to change NT dollars into Thai baht. (我想要把台幣兌換成泰幣。) 例: They are trying to change the ugly duckling into a swan. (他們正試著要把那隻醜小鴨變天鵝。) ※ 小叮嚀: "change into" 合在一起用時,也有換(衣服)的意思。例如: She is changing into her dress for the party.(她為了那場宴會,正在換上她的禮服。) 2. 你介意 / 可以 … 嗎? Would you mind + V-ing… 例:Would you mind giving me a receipt? (你可以給我一張收據嗎?) 例:Would you mind closing the window for me? (你介意幫我關上窗戶嗎?) ※ 小叮嚀: "would you mind" 後面也可接 if 子句,表達詢問的問題。例如: Would you mind if you close the door for me? (你介意幫我關上窗戶嗎?) 小試身手 1. 那魔術師正在把紙巾變成一隻鴿子。 __________________________________________________________________ 2. 你介意坐在他旁邊嗎? __________________________________________________________________ 請 先 練 習 再 看 解 答 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ 解答 1. That magician is changing the napkin into a dove. 2. Would you mind sitting next to him? | | |
沒有留言:
張貼留言