「透明」的天空步道!
大峽谷上蓋起一座透明的步道,叫做天空步道(Skywalk)。它延伸出山谷70呎,居高臨下四千多呎,是台北101大樓的兩倍多。走過的人無不大呼值回票價。這個步道的賣點是旅客可以走在透明玻璃的走道上,彷彿走在天空中,而大峽谷的景緻盡在腳下。這「透明的步道」要怎麼用英文掰? 以玻璃為底的 → glass-bottomed 半透明的表面 → translucent surface 玻璃地板的 → glass-floored 透明的走道 → transparent pathway 強化玻璃鋪成的 → toughened-glass-paved 1.玻璃為底的天空步道讓遊客往下看4,000呎到峽谷的地上。 這句話,英文要怎麼掰? Glass-bottomed Skywalk lets visitors look 4,000 feet down to canyon floor. [解析]:"look down"是往下看,可是"look down on/upon…"是「輕視、瞧不起」的意思。 層、階層 → layer 嘎嘎作響 → creak 2.旅客小心翼翼地走在半透明步道表面上,聽到玻璃層嘎嘎作響。 這句話,英文要怎麼掰? Walking carefully on the translucent surface, visitors hear the glass layers creak. [解析]:本句是分詞構句。"hear"是感官動詞。感官動詞後面是不太接不定詞"to"的,多半接原形動詞或是分詞以表示動作的進行,所以"creak"這裡是原形動詞。。 3.印地安長老與遊客踏出步子在座落於大峽谷上4,000呎以玻璃為地板的天空步道。 這句話,英文要怎麼掰? Indian elders and tourists took steps on a glass-floored walkway located 4,000 feet over the Grand Canyon. [解析]:「長老、老者、大老」要用"elder"。 4.這個景點每年可以吸引50萬願意付25塊錢的遊客來此透明的走道上走走。 這句話,英文要怎麼掰? This site will annually draw half a million tourists who will pay US$25 to walk around the transparent pathway. 5.這個強化玻璃鋪成的走道讓遊客看到位於下方的科羅拉多山谷風景。 這句話,英文要怎麼掰? This toughened-glass-paved pathway gives visitors a view of the Colorado Valley below. |
沒有留言:
張貼留言