2007-09-18

約會達人(Be a Good Date):安排下次約會、去算命

本報內容由 創意家資訊有限公司 提供 每週 一 出刊.2006.06.19
EnglishDNA雙語教學報
約會達人(Be a Good ... 一毛都不帶也敢闖江湖


本期目錄
    本週情境焦點:(1) 安排下次約會
    本週情境焦點:(2) 去算命
    單字大補帖
主編推薦
  • 泡棉洗澡玩具組前二週得獎名單出爐!
  • 開放兩岸貨運及客運商機,長榮航、華航起飛
  舊愛最美?該復合嗎?
  警告!金磚三國錢景不再,金融風暴未來恐裁員六萬人
 
電子報最新消息
再也不想被秒殺啦!
 最即時的遊戲密技,破頂虛擬寶物手到擒來∼
魯道夫的星座專欄!
 告訴你12星座在月亮、上昇、金星火星之下的個性
讓你幹勁十足!
 上班第一周該做什麼?社會職場新鮮人必備武功秘笈!
訂閱特惠情報

EnglishDNA雙語教學報

本周情境焦點    
本週情境焦點:(1) 安排下次約會

(★ 聽新聞播報)

入門對話【Dialogue 1】Asking for a Second Date(安排下次約會)

Jeff and Sandra are still at the bar. Jeff is trying to work up the courage to ask for a second date.

Jeff 和 Sandra 還在酒裡。Jeff 正設法鼓起勇氣,要求下次的約會。

Jeff:So, how's your drink?
喂,你的酒好喝嗎?

Sandra:It's ok, but I'm not sure that this bartender knows what he's doing. I asked for a vodka martini, and he gave me one with gin.
還可以,但我不曉得酒保知不知道他在做什麼。我要的是「伏特加馬提尼」酒,而他給我杜松子酒。

Jeff:I know what you mean. I can't stand it when bartenders mix up their orders.
我了解你的意思,我不能忍受酒保搞混了客人點的東西。

Sandra:I really need to find a better bar to go to in this city. Somewhere where the drinks are not too expensive and the bartenders are competent.
我真的需要在這個城市裡找一家更好的酒吧 ─ 那裡的酒不會太貴,且酒保稱職。

Jeff:Well, I actually know a really great bar that's just like that.
喔,實際上我知道有個這麼棒的酒吧。

Sandra:Really? Can you tell me where it is?
真的?可以告訴我在哪裡嗎?

Jeff:Hmmm ... Well, it's tough to describe. I think I'd have to show you where.
嗯,這難以描述,我認為我必須帶你去那裡。

Sandra:Ha ha, I think you're just looking for an excuse to see me again. But I would love to go to this new place with you. Just remember that you're paying for the first round!
啊哈,我想你只是找藉口再見到我吧。不過我會願意和你一起去那新的地方。只要記得,你要付這第一次約會的錢喔!

"Dialogue 1" 相關實用句型:
1. I can't stand it when bartenders mix up their orders.
(我不能忍受酒保搞混了客人點的東西。)

這裡的代名詞 it 其實指的就是 "bartenders mix up their orders" 這件事。動詞片語 "mix up" 意思是「將... 搞混」,而 mix-up 為名詞的形式,意思是「瞎攪和」、「亂七八糟」或「混合物」。例如:

Due to the political mix-up, the bourse plummeted.
(由於政治混亂,股市暴跌。)

句中的 order 是名詞,指「訂單」,也就是「客人所點的東西」。
TOP
 
 
本週情境焦點:(2) 去算命

進階對話【Dialogue 2】Consulting a Fortune-teller(去算命)

Jill is also preparing for her blind date. She has decided to consult a fortune-teller to see what her date will be like.
Jill 也在為她的相親作準備。她已決定去請教算命仙,算算她的相親對象會是怎樣的人。

Jill:Hi, I'm not sure I'm in the right place. Is this 1015 Civic road?
嗨,我不確定我是不是來對地方。這裡是市民路 1015 號嗎?

Fortune Teller:Yes it is. I hope you're the plumber.
是的,沒錯。我希望你是個水管工人。

Jill:No, I was hoping to have my fortune told.
不,我是來算命的。

Fortune Teller:Ahh... Come in, come in. You've come to the right place. I'm sorry about the mess. These pipes won't stop leaking. It was such a mistake for me to have bought this place.
喔... 請進,請進。你來對地方了。抱歉,這裡有點混亂。這些管子會一直滴漏。我買到這地方真是個錯。

Jill:Wait, you can tell the future, but you didn't know that this building was going to have plumbing problems?
等等,您可以預知未來,但您不知道這棟建築會有水管的問題嗎?

Fortune Teller:Uhhh... Well – I can only see the futures of people. Not the futures of buildings. Hmm... I sense you have come about a relative of yours.
喔,是這樣的,我只能看見人們的未來,不是這棟建築的未來。嗯... 我感覺到你來這裡為了你的親人。

Jill:Um... No. Actually I was curious about a date I'm about to go on.
嗯,不。實際上,我對於我即將赴約的對象感到好奇。

Fortune Teller:A date? Hmm... Yes... I can see him. It's someone that you care deeply about isn't it?
約會的對象?嗯,是的...,我能看見他。他是一個你非常在意的人,對不對?

Jill:No, it's a blind date. I've never met him before.
不,我是要去相親。我以前從未見過他。

Fortune Teller:Oh, right! That's what I meant. Perhaps now would be a good time to talk about the bill? I foresee that things will work out much better if you pay for this session in advance.
噢,對啦!那正是我的意思。或許現在是談論帳單的好時機了?如果你先支付這次的錢,我可以預見一切事情將會進行順利。

Jill:No way! I think you're just a con artist. I'm leaving here, and I'm telling all my friends never to trust people like you. You're a total fraud.
想都別想!我認為你只是個騙子。我要離開這裡,並且我要告訴我所有的朋友,不要相信像你這樣的人。你是個十足的騙子


"Dialogue 2" 相關實用句型:
2. I was curious about a date I'm about to go on.
(我對於我即將赴約的對象感到好奇。)

「對... 好奇」可以用 "be curious about..." 表示。

"be about to-V" 等於 "be going to...",表「即將...」。"go on a date" 是「去赴約」的意思。因此這裡的 "I'm about to go on" 是一個修飾 "a date" 的形容詞子句。

3. I foresee that things will work out much better.
(我可以預見一切事情將會進行順利。)

動詞 foresee 是由字首 fore-(表 before)與 see 組成,所以是「預先看見」之意。

"things will work out" 表示「事情終將解決」。"work out" 可為及物或不及物動詞片語,在此為「不及物」,表示「有好結果」、「進展順利」。例如:

I hope the relationship will work out soon.
我希望這段關係很快會有好的結果。

4. No way! I think you're just a con artist.
(想都別想!我認為你只是個騙子。)

我們經常會用 "No way!"、"By no means!" 等取代 No!,強烈表達「不要」或「不可能」之意。

con 為形容詞,表示「假的」、「欺騙的」,"con artist" 原意為「假藝人」,在對話中指的就是那位算命仙,因此在此直譯為「騙子」。
TOP
熱門焦點  
除非真的痛過,我們又怎能真懂
 我們總以為,我們懂得別人的痛。其實,除非真的痛過,我們又怎能真懂。
全民英檢聽說讀寫大會考參加初試、複試一路通
 全民英檢分級題庫與解析聽說讀寫 All in One!數位化學習讓你增加實戰經驗、掌握實力。系列專輯榮獲台灣海洋大學、台北市立師範學院...等數十家教育單位與公民營企業行號選用。


單字大補帖    


發音

發音

發音

發音

發音

發音

發音


看本篇新聞教學解析字彙、文法、新聞標題、句型結構、段落組織、修辭語法、英語檢測寫作等單元與每天出刊的英文新聞課程、每週出刊的中西時事會話,請上 EnglishDNA雙語教學郵報
TOP

前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2006-06-12 人際互動(Social Interaction):談星座、去相親
2006-06-05 人際互動(Social Interaction):請息怒、表達憤怒
2006-05-29 人際互動(Social Interaction):與人談心、隨機應變
2006-05-22 人際互動(Social Interaction):表達關心和安慰、處理棘...
2006-05-15 人際互動(Social Interaction):語言交換、語言交換

感謝你訂閱這份電子報,下列電子報或許你會喜歡,請勾選
   英文現學現掰    和風日語基礎報    EZJapan日語菜菜 ...    和風日語學習報
   空中英語教室    EZ talk美語會話 ...    民視英語新聞學習 ...    十五分鐘英文早操
我要訂閱這份報紙» 我要取消這份報紙» 訂報說明
.本電子報內容由 創意家資訊有限公司 提供
.關於內容有任何疑問,或欲轉載請聯絡 eservice@idealist.com.tw
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
刊登廣告個人連結企業合作隱私權聲明關於PChome徵人
網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究

沒有留言: