http://libertytimes.com/2007/new/sep/28/today-int6.htm
《中英對照讀新聞》 Long Island firefighters hold topless car wash to raise money 長島消防隊員藉上空洗車募款
Male drivers who paid $5 for a topless car wash in a New York city ended up getting doused with disappointment.
在紐約市花5美元接受上空洗車的男性駕駛人,失望而歸。
Scantily clad women held up signs along a parkway advertising the car wash and telling the drivers where to go. But hidden behind a big blue tarp it were shirtless male firefighters who were washing the cars.
衣衫單薄的女郎在路旁高舉招牌,為上空洗車打廣告,並引導駕駛人(若要洗車)該往哪去。不過,躲藏在一大塊藍色防水布後面的洗車工人,卻是打赤膊的男消防隊員。
"A little bit of a bait-and-switch," Assistant Chief Donald Prince admitted. "All the guys back there are all topless."
「這有點掛羊頭賣狗肉,」消防局助理局長唐諾.普林斯坦承。「那裡面所有人都上空。」
Female drivers did not seem to mind the shirtless firefighters. Male drivers, though, felt they were getting short-changed.
女性駕駛人似乎並不在乎消防隊員上空,但男性駕駛人則覺得被騙了。
Mike Matias was hugely disappointed when a man soaped up and rinsed his car. But he said at least his $5 went to a good cause: All the money raised will benefit school booster clubs and charities, the Brookhaven fire department said.
當一名男消防隊員幫他的愛車抹肥皂與沖洗時,麥克.馬修斯大失所望。不過,他說,至少他花的5美元會用來做好事,布魯克海文消防局表示,所有募得的款項都將用於資助學校後援俱樂部和慈善機構。
新聞辭典
bait-and-switch:名詞,一種詐欺手法,商家先打廣告宣稱推出超低價產品以吸引顧客上門;待客人上門後,店家卻告知,廣告上的低價產品其實是次級貨或已銷售一空,然後便慫恿顧客購買價格較昂貴的商品。
short-change someone:非正式用法,意指提供比對方預期的少來騙人。例句:I felt a bit short-changed when the fashion show ended at 1 hour instead of 2 as advertised.(這場服裝表演進行了1小時便結束而非如廣告所言的2小時,我覺得有點被騙了。)
--
萬歲!您的郵件已被捨棄。一封垃圾郵件也沒有!
沒有留言:
張貼留言