2007-09-05

The Cock and the Pearl

本報內容由 張哲嘉 提供 每週 三 出刊.2007.09.05
看懂英文故事?小Case!
The Cock and the Pea ... 100%的音樂力量爆發


本期目錄
    The Cock and the Pearl
    字彙解釋
    文法解讀
    譯文
主編推薦
  • 天天與情人打得火熱!
  范曉萱100%的音樂力量爆發,精美專輯海報帶回家
  My Skype Life 邀您「享受生活,分享快樂」贏大獎
 
電子報最新消息
如何愛吃又享瘦?
 只要吃對東西,保準你越吃越苗條!
別過度依賴羅馬拼音!
 跟真正的日語還是有差別的,多聽多練習才能學好發音喔
懷疑自己有胃潰瘍?
 教你辨別胃痛的症狀,掌握就醫時機,早日診斷!

伊索寓言    
The Cock and the Pearl

出處:伊索寓言
解說者:張哲嘉

小小啟發:

公雞都懂得選擇自己想要的,我們更不能隨波逐流,一昧追尋他人的腳步,來過自己的人生。

故事內容:

有隻公雞昂首闊步在母雞的庭院走著 (A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens),突然發現稻草推裡有東西閃閃發亮 (when suddenly he espied something shinning amid the straw.)。「喔喔! ("Ho! ho!")」他說著 (quoth he)。「那是我的 ("that's for me,")。」馬上把那發亮的東西從稻草底下拿起來 (and soon rooted it out from beneath the straw.)。結果發現那竟是一顆珍珠(What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard?) 。大公雞就說:「對人類來說,你可能是很珍貴的,因為他們懂得珍惜你 ("You may be a treasure," quoth Master Cock, "to men that prize you )。可對我來說,我寧願要一顆大麥,也不想去一顆珍珠。(but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearls.")」

小小啟發:珍貴的東西是給那些懂得珍惜他們的人 (Precious things are for those that can prize them.)。

英文原文:

A cock was once strutting up and down the farmyard among the hens when suddenly he espied something shinning amid the straw. "Ho! ho!" quoth he, "that's for me," and soon rooted it out from beneath the straw. What did it turn out to be but a Pearl that by some chance had been lost in the yard? "You may be a treasure," quoth Master Cock, "to men that prize you, but for me I would rather have a single barley-corn than a peck of pearls."

The moral is that: Precious things are for those that can prize them.
TOP

字彙解釋    

1.strut (vi. / vt.):址高氣昂的走著
2.farmyard (nc.):農家庭院
3.espy (vt.):意外發現
4.quoth (vt.):說(古)
5.root (vt.):生根、固定
6.barley (nu.):大麥
7.peck (nc.):啄
TOP
熱門焦點  
超商收集迷
 對於超商送的東西愛不釋手嗎?還差幾個就集滿一組嗎?來這裡交換你手上多餘的物品換得你想要的東西,現在主打全家好神公仔!


文法解讀    

TOP

譯文    

有隻公雞昂首闊步在母雞的庭院走著,突然發現稻草推裡有東西閃閃發亮。「喔喔!」他說著。「那是我的。」馬上把那發亮的東西從稻草底下拿起來。結果發現那竟是一顆珍珠。大公雞就說:「對人類來說,你可能是很珍貴的,因為他們懂得珍惜你。可對我來說,我寧願要一顆大麥,也不想去啄一顆珍珠。」

寓意:珍貴的東西是給那些懂得珍惜他們的人。
TOP

前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2007-08-15 The Dog and the Shadow
2007-07-25 The Dog in the Manger
2007-07-18 The Ass in the Lion's Skin
2007-07-11 喇叭手與戰俘
2007-07-04 老鷹與箭
若有任何看法,歡迎跟作者聯繫溝通。 哲嘉發聲台:http://www.wretch.cc/blog/chechiachang

感謝你訂閱這份電子報,下列電子報或許你會喜歡,請勾選
   EZJapan日語菜菜 ...    EnglishDNA雙語教 ...    EZ Basic基本美語 ...    登峰美語小補丸
   e日本語流行生活 ...    這個單字你不懂嗎 ...    十五分鐘英文早操    跟著黃律師學法趣
我要訂閱這份報紙» 我要取消這份報紙» 訂報說明
.本電子報內容由 張哲嘉 提供
.關於內容有任何疑問,或欲轉載請聯絡
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服
台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。
刊登廣告個人連結企業合作隱私權聲明關於PChome徵人
網路家庭版權所有 Copyright PChome Online 版權所有,轉載必究

沒有留言: