At a diner Mei: Why did you bring me to a diner? Brad: This is an important part of American 1)culinary history. This is Americana. A nice burger and fries, a milkshake, and a piece of cherry pie. Mei: So what does this have to do with my idea? Brad: Watch who's here and what they order, dear. Look, that man is here at 2 p.m. He ordered lemon 2)meringue pie and coffee. Mei: So? That woman is eating chocolate cake and drinking hot chocolate. Brad: And those girls are eating Pecan pie and drinking apple 3)cider. None of their bills will be over seven dollars. Mei: I see. OK, that's useful. And these desserts are basically what you'd make at home. Brad: Right. They all remind you of the comfort of home. Mei: I've heard that before—4)comfort food. I thought that meant it's bad for you. Brad: Well, a lot of comfort food is unhealthy. That's the average American, although it's getting better. Mei: But the point is—4)homemade and 5)nostalgic. Brad: Good. You got that. So let's move on. 在一家簡餐店 玫 :你為什麼要帶我來簡餐店? 布萊德:這是美國飲食史上的重要部分。這是美國文化。好吃的漢堡和薯條、奶昔和一片櫻桃派。玫 :這跟我的想法有什麼關係? 布萊德:親愛的,看看誰會來這裡,又點些什麼。妳看,那個男人下午兩點來這兒。他點了檸檬派和咖啡。 玫 :所以?那個女士吃巧克力蛋糕、喝熱巧克力。 布萊德:那些女孩則吃胡桃派、喝蘋果汁。他們的帳單都不會超過七美元。 玫 :我知道了。好,這個資訊很有用。而且這些甜點基本上都是你自己會在家裡做的。 布萊德:沒錯。它們能讓妳想起家的溫暖撫慰。 玫 :我聽過那個──撫慰食物。我以為那是對身體不好的意思。 布萊德:嗯,許多撫慰食物是不健康的。那是典型美式作風,不過已經慢慢改善了。 玫 :但重點是──有家常的懷舊感覺。 布萊德:很好。妳抓到重點了。讓我們繼續往下走吧。 |
沒有留言:
張貼留言