李明博「壓倒性」勝利!
韓國總統大選結果出來了!曾經當過「現代集團」總裁的李明博以壓倒性的勝利,在數位候選人中勝出。這「壓倒性的勝利」在英文裡要怎麼說?你要學會掰一掰! 為…服務、擔…職 → serve [] (選舉)壓倒性勝利 → landslide [] 1.李明博,曾經當過首都首爾市的市長,贏得壓倒性的勝利! 這句話, 英文要怎麼掰? Lee, who has served as the mayor of Seoul, earned a landslide victory. [解析]:關係代名詞的用法有兩種。一種是限定,另一種是非限定。「限定」的用法不可以有逗號。「非限定」的用法是資訊的提供,必須要有逗號。"Lee"的後面有一個逗號,此處是「非限定」的用法,提供李明博曾經當過首爾市長的資訊。 差數、幅度 → margin [] 2.李明博的勝選幅度是所有韓國總統選舉中最大的一次。 這句話, 英文要怎麼掰? The margin of victory for Lee was the largest in any Korean presidential election. [解析]:"in any…"是指「在所有…之中」,所以我們要用形容詞的最高級"the largest"。 |
沒有留言:
張貼留言