UP了嗎?
文:張哲嘉 call up:打電話給某人 listen up:仔細聽 pick up:撿起來;接人;學習 get up:起床 stand up:站起來;放人鴿子 look up:查閱 open up:打開,展現 take up:開始做 turn up:轉大聲;出現 show up:出現 catch up:趕上 bring up:養育;提出來 cheer up:振作 上次的文章提到,有時候把頭腦轉個彎,換個不同的方式解讀意思,會讓整個學習豁然開朗。比方說up,如果只是翻譯成「往上」,就會卡在那裡,得要死背,才能記住該片語的涵義,如果想成「完、盡」就可以輕而易舉理解相關片語。比方說: break up:分手 Time is up:時間到了 use up:用完 give up:放棄 pass up:略過、錯失 不過,今天還是要言歸正傳,把up回歸該有的身分,解釋成「往上」。只要謹守著up「往上」的這個概念,大部分有關up結尾的動詞片語,就可以快速解讀。 拿起話筒,打電話給某人,就是call up,要人豎起耳朵,仔細聽你說話,用的就是listen up,彎身把東西撿起來,或者把人接起來,我們用pick up,站起來當然是stand up,你放人鴿子,讓人站著等你老半天,stand up當然也有「放人鴿子」的意思。 不只上述的片語如此,如果仔細推敲,就可以「一以貫之」,全面了解跟up有關的片語了。 以上內容改寫自「英語片語辭典 如何出版」。 |
沒有留言:
張貼留言