spill the beans= 吐出豆子?
.實用程度:90% 形容聲音時,我們會引用「大珠小珠落玉盤」來表示它的圓潤清脆,老外也有一句「大豆小豆灑滿地」(spill the beans),卻不是用來形容聲音的變化,那麼 spill the beans 究竟是什麼意思呢? .小對話 A : What's the cake for ? I know ---- you're planning a party for Joanna, aren't you ? B :It's a surprise party, so you'd better not spill the beans. .「spill the beans」是什麼意思? (A) 荳蔻年華 (B) 如芝麻綠豆般 (C) 洩漏秘密 .小對話 A : What 's the cake for ? I know ---- you're planning a party for Joanna, aren't you ?. (為什麼有蛋糕?我知道——你們要幫喬安娜辦派對,對吧?) B :It's surprise party, so you'd better not spill the beans. ( 是一個驚喜派對啦,你最好別說出去喔。 ) (A) 荳蔻年華 (B) 如芝麻綠豆般 (C) 洩漏秘密 你答對了嗎? 正解: 正確解答是(C)。spill th beans 字面的意思是吐出豆子,試想以下情景:女朋友打算煮綠豆湯給品嚐,為了讓他驚喜,沒有事先告知,怎奈卻不小心打翻了鍋子,一鍋豆子灑滿地,秘密於是曝光。而心裡的話如果就像豆子般通通灑出,則一切都攤在陽光下,絲毫沒有秘密可言了。因此,spill the beans中文意思就是「不小心洩密」。 同樣表達有 let the cat out of the bag ,從前在英國市集豬隻是裝在袋中出售的,但有些不肖商人狸貓換太子,用貓將豬隻掉包,以牟取利益。不過,如果貓咪不小心從袋中跑出來,騙局就會被揭穿了。因此「裝在袋子裡的貓咪跑出來」就是比喻「某人的秘密不小心被洩漏了」。 》》破除文法、閱讀學習迷障?尚勤老師傳授獨門秘訣 |
沒有留言:
張貼留言