(★ 聽對話內容) 本週話題焦點:工作會議 (產品手冊會議)
Vicky is in charge of translating user manuals from English into Chinese. She is having a meeting with Robert, the head engineer of their company. Vicky 負責要將英文的使用手冊翻譯成中文。 她正與公司的總工程師 Robert 開會。 |
Vicky: So, how are you this morning? Vicky:你今天早上還好嗎?
Robert: I'm dead tired. I spent most of the night finishing up the user manuals for our new products. Robert:我快累死了。我花了整晚完成我們新產品的使用手冊。
Vicky: Are they ready to be translated? Vicky:那已經可以拿來翻譯了嗎?
Robert: Sure, here you go! You'll have your hands full for some time translating these. There are a lot of technical terms this time round. Robert:當然,你拿去吧!你得花一段時間忙著翻譯這些。這次有很多的專業術語。
Vicky: That's alright. I'm used to doing this kind of work. There aren't too many technical terms that I haven't already seen before. Vicky:沒關係。我已經習慣做這差事了。應該沒有太多專業術語是我之前沒看過的。
Robert: How long do you think it'll take you to finish them? Robert:你覺得這會花你多久時間去完成?
Vicky: Let me glance over them for a second. Mmm….maybe a couple of days. How soon do you need them? Vicky:讓我稍微看一下。嗯... 或許要兩、三天吧。你什麼時候要?
Robert: They should be completed before the end of the month, and then be sent off to the printers and ready to be shipped out by January 10th. Robert:應該是要在月底前完成,然後要送去印刷廠商那裡,一月十號前要運貨出去。
Vicky: That's plenty of time. I'll get started right away though! Vicky:那還有很長的時間呀。不過我馬上就會開始動工!
Robert: That's fantastic. Let's schedule another meeting for next Wednesday at the same time to check on your progress. Robert:那太好了。我們安排下禮拜三的這個時間再開一次會來確認一下你的進度吧。
Vicky: Ok. No problem. I'll mark it in my agenda now! Vicky:好阿,沒問題。我現在就記在我的工作日誌裡。
重要字詞講解:1.manual (n.) 手冊 例:Vicky is in charge of translating user manuals from English into Chinese. (Vicky 負責要將英文的使用手冊翻譯成中文。) 例:What's this button for? It's not in the manual. (這個按鈕是幹什麼用的?它沒有在手冊�。) 2. translate (v.) 翻譯 例:Are they ready to be translated? (那已經可以拿來翻譯了嗎?) 例:It took me a month to translate this novel into Chinese. (我花了一個月的時間把這本小說翻成中文。) ※ 小叮嚀: 「把某東西翻譯成另一種語言」可以用句型「translate 某東西 into 某語言」。 3. have one's hands full 忙於 例:You'll have your hands full for some time translating these. (你得花一段時間忙著翻譯這些。) 例:I have my hands full with the research paper. I can't help you right now. (我正忙著我的研究報告,現在不能幫你。) ※ 小叮嚀: have one's hands full 後面可接動名詞或 with 加名詞表示忙碌的對象。 4. term (n.) 術語 例:There are a lot of technical terms this time round. (這次有很多的專業術語。) 例:If you put too many technical terms in your article, readers would not understand it. (如果你在文章當中加入太多專業術語,讀的人可能無法理解。) 5. agenda (n.) 工作日記;工作排程 例:No problem. I'll mark it in my agenda now! (沒問題。我現在就記在我的工作日誌裡。) 例:Don't worry. It's at the top of my agenda. I'll do it first thing in the morning. (別擔心,我把它排在我的工作排程的第一項,我明天一早就會做。)
小試身手 1. You will have your ____ ____ ____ these technical ____ in the ____ into Chinese. (你將會忙著把這本手冊�的專業術語翻成中文。) 2. You need a notebook to write down all your ____. (你需要一本筆記本來寫下你所有的工作日記。) 請 先 練 習 再 看 解 答 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ 解答 1. You will have your hands full translating these technical terms in the manual into Chinese. (你將會忙著把這本手冊�的專業術語翻成中文。) 2. You need a notebook to write down all your agendas. (你需要一本筆記本來寫下你所有的工作日記。) 相關實用句型解析 1. 某人花 … 時間做 … sb spend + 時間 + Ving … 例:I spent most of the night finishing up the user manuals for our new products. (我花了整晚完成我們新產品的使用手冊。) 例:I have spent hours watching this dull show, and I can't take it any more! (我已經花好幾個小時看這場無聊的表演,我已經受不了了!) ※ 小叮嚀: 動詞 spend 也可用在花費金錢上,但主詞務必是「人」,句型為「sb spend + 金錢 + on + N」。 例:I spent 500 NT dollars on that dress.(我為了那件洋裝花了五百元台幣。) 2.習慣做 … sb be used to + Ving … 例:I'm used to doing this kind of work. (我已經習慣做這差事了。) 例:She is used to drinking a cup of coffee before going to work. (她已經習慣上班前要先喝一杯咖啡。) ※ 小叮嚀: 另一個易混淆的句型是「sb used to + 原形動詞 …」是表示某人在過去曾經發生過什麼事,但不代表一定是某種習慣。例:I used to go to Japan.(我曾經去過日本。) 小試身手 1. 我們花了三天完成這個提案,而老闆居然對它不屑一顧。 _____________________________________________________________________ 2. 在台灣,人們習慣在中秋節烤肉。 _____________________________________________________________________ 請 先 練 習 再 看 解 答 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆ 解答 1. We spent three days working out this project and the boss poured scorn on it. 2. In Taiwan, people are used to having barbeque on Mid-Autumn Festival. | |
沒有留言:
張貼留言