每日 EZ Word | | | | You're turning me on. 你燃起我的性致了。
turn some on 是「勾起性慾」的意思,說白點就是「讓人慾火焚身」,因此Rick才會對Will說不要「勾引」hit on 伺酒師;相反地,turn off 則是讓人「毫無性致」。 | |
今日會話 EZ Talk | | | | Toast to a New Beginning -4 跟新的開始乾杯
Will: Careful Rick, you're turning me on with this sophisticated wine talk. Rick: Hey, no hitting on the sommelier! Will: Ha-ha. OK. I see you chose the right glass. Let's see how you pour. Rick: [Pours] You will find this wine to be 1)exquisite on the 2)palate, as its 3)multidimensional 4)flamboyance plays with your senses… Will: Stop! You're killing me! [tastes] OH my heavens… it's the perfect 5)interpretation of blackberry, cherry… meets chocolate and coffee… meets *cedar… Rick: Are you all right? Will: I think I've died and gone to heaven. This is a two-hundred dollar bottle, no doubt. 威爾:瑞克,小心。你這番老練的葡萄酒經燃起我的性致了。 瑞克:嘿,別勾引侍酒師啊! 威爾:哈哈,好吧。我看到你選對杯子了。讓我看看你怎麼斟酒啊。 瑞克:(倒酒)你會發現這款葡萄酒很能刺激味覺,它多重的芬芳會玩弄你的感官…… 威爾:住嘴!你快把我的小命給奪走了!(嚐了一口)……噢我的天啊……這瓶酒完美詮釋了黑莓、櫻桃……遇上巧克力和咖啡……遇上香柏…… 瑞克:你還好吧? 威爾:我還以為我死掉上天堂了。這一瓶值兩百美元,毋庸置疑。 | | • | 法國風情優美的香頌熱情的拉丁 | | 這是依各法語-拉丁歌曲的家族,讓大家再英文歌曲之外的另一個選擇,香頌的慵懶,拉丁的熱情,好聽的情歌永遠不變. | |
今日EZ單字 | | | | 1)exquisite (a.) 強烈的,精緻的 2)palate (n.) 味覺 3)multidimensional (a.) 多面向的 4)flamboyance (n.) 豔麗,這裡指「酒的多層口感」 5)interpretation (n.) 詮釋,演出 | | |
沒有留言:
張貼留言