《中英對照讀新聞》Man finds human leg in meat smoker purchased at auction男子在拍賣會買的燻肉機裡發現人腿
◎張沛元
A man who bought a smoker at an auction of abandoned items might have thought twice had he looked inside first.
一名在遺留物拍賣會上買了一台燻肉機的男子,若是曾先看看(燻肉機)裡面,可能還會考慮考慮要不要買。
Maiden police said the man opened up the smoker and saw what he thought was a piece of driftwood wrapped in paper. When he unwrapped it, he found a human leg, cut off 2 to 3 inches (5 to 8 centimeters) above the knee.
(美國北卡羅萊納州)梅登警方表示,這名男子打開燻肉機,看到一塊東西,他原以為是用紙包裹著的浮木。他把紙包裝打開後,卻發現一條從膝蓋以上約2到3英寸(5到8公分)被截肢的人腿。
The smoker had been sold at an auction of items left behind at a storage facility, so investigators contacted the mother and son who had rented the space where the smoker was found.
這台燻肉機是在一家儲藏設施的遺留物拍賣會上賣出,因此調查人員聯絡曾承租發現該燻肉機的儲藏空間的一對母子。
The mother, Peg Steele, explained her son had his leg amputated after a plane crash and kept the leg following the surgery "for religious reasons" she doesn’t know much about.
這名名叫佩格.史蒂爾的母親解釋說,她兒子的一條腿在一場墜機後做了截肢,並基於她也不太清楚的「宗教理由」保留了截除下來的斷腿。
"The rest of the family was very much against it," Steele said.
「家裡面其他人都很反對這麼做,」史蒂爾說。
新聞辭典
think twice:片語,審慎考慮,三思;通常作為警語,有時寫成 think twice before doing something 的形式。例句:You’d better think twice before accepting such a precious gift from him.(你在收下他送的這份大禮之前,最好先想清楚。)
leave behind:片語,離開時沒有一併帶走;死後留下。例句:She left behind her aging parents and six children at her suicide.(她自殺時,身後留下年邁雙親與6名子女。)
沒有留言:
張貼留言