Mei: I think the idea of afternoon tea represents a certain lifestyle, one of enjoyment and relaxation. It's a feeling of status. Brad: I'd say so. Americans don't really take time for that kind of lifestyle. Mei: Well, they might if they knew what it would add to their lives. Brad: So how are you going to 1)entice them? Mei: Well, I know Americans love the all-you-can-eat concept. Brad: Uh, yeah. That's why we're all buying plus-sized clothes. Mei: And I think it's also the feeling of getting more for your money. Brad: I find it rather sick myself… so low-class. Mei: Just wait. You're right. Most all-you-can-eat places in the US aren't very 2)high-end. But in Asia, the five star hotels offer a high-end version. Brad: A high-end all-you-can-eat afternoon tea? That sounds so 3)bizarre to me. Mei: It's fantastic. And I think Americans would love it. Brad: You'll have to tell me more… 玫 :我認為下午茶代表某種生活方式,那是一種享受和放鬆的生活方式。也是身分地位的表徵。 布萊德:我也這麼認為。但美國人不太會把時間花在那種生活方式上。 玫 :嗯,如果他們知道那會為生活增添什麼趣味,可能就會想了。 布萊德:所以妳打算怎麼吸引他們呢? 玫 :這個嘛,我知道美國人喜歡吃到飽的概念。 布萊德:呃,對啦。所以我們才會都買大一號的衣服。 玫 :我覺得那也是想從你身上賺更多錢。 布萊德:我倒覺得那令我倒胃口……太沒水準了。 玫 :等等。你說得對。美國大部分吃到飽的地方都不怎麼高檔。但是在亞洲,五星級飯店會提供高水準吃到飽。 布萊德:高檔的吃到飽下午茶?在我聽起來很怪。 玫 :超棒的呢。而且我覺得美國人會喜歡。 布萊德:請妳說詳細點…… |
沒有留言:
張貼留言