Oodles of Noodles 帶老外遊台灣:來碗牛肉麵-1
[Lin and Andy are waiting for seats at a beef noodle restaurant. The waiter asks them to order first.] Lin: What kind of 1)broth do you want? There's red-2)braised, clear, or tomato-based. Andy: What's the red-braised? Lin: That has a dark color and a stronger soy sauce flavor. Sometimes it's a bit spicier, Szechwan style. Andy: OK, I'll try that. Lin: Now for the meat. Do you want whole pieces of beef, beef tendon, or the, um, 3)assorted parts. Andy: Dare I ask, what are the assorted parts? Lin: That would include some 4)organs, like 5)intestine and such. Andy: OK, I'll go with the tendon, then. Lin: You can have the 6)combo if you want. That has all three mixed together. Andy: Thanks, but I'll stay away from that one. 小林和安迪在一家牛肉麵店等座位。服務生請他們先點。 小林:你想要什麼樣的湯頭?有紅燒、清燉和番茄湯。 安迪:紅燒是什麼? 小林:那種的顏色比較深,醬油味比較濃。有時它會比較辣,也就是川味。 安迪:好,那我就試試紅燒的。 小林:再來選肉。你想要整塊牛肉、牛腱,還是,呃,牛雜呢? 安迪:冒昧問一下,什麼是牛雜啊? 小林:牛雜包括一些器官,像是腸子之類的。 安迪:了解,那我就吃牛腱吧。 小林:你也可以選綜合的,三種混和在一起。 安迪:多謝了,我不想吃那種。
1) broth (n.) 高湯,湯底 2) braise (v.) 小火燉煮,red-braised即「紅燒」 3) assorted (n.) 混雜的,什錦的。assorted parts在對話中指「牛雜」 4) organs (n.) 器官,內臟 5) intestine (n.) 腸 6) combo (n.,a.)(口)綜合,綜合的 |
沒有留言:
張貼留言