Hot Springs 寶島溫泉鄉
Taiwan is located on the Pacific Rim of Fire. This means there are many underwater volcanoes nearby, and the area suffers from many earthquakes and other disasters. Yet, there is one good thing about living on the Pacific Rim of Fire: there are plenty of hot springs. As a matter of fact, Taiwan is ranked in the top 15 sites around the globe for enjoying hot springs. They are perfect for people who want to relax and recharge themselves after a long week. Also, regular trips to hot springs are said to help the elderly live longer and feel younger. In many places around Taiwan, hot spring water is piped into hotels. There, people can get away from their busy lives for a few hours or a few days. Outdoor hot spring pools are also special attractions in Taiwan. Tourists and local people often come to these areas to cook eggs and other foods in the hot water. However, spending time in the hot spring is the real fun. Being outdoors in steaming pools is an amazing experience. Green trees and blue skies help get rid of all of the aches and pains. Plus, it gives you a chance to enjoy scenery that you may have neglected. For a more heart-pounding experience, people jump out of hot springs and into cold water. This can make you feel refreshed and might even have health benefits. 台灣位於環太平洋火山帶。這意味著附近有許多海底火山,而且此地區遭受不少地震及其它災害。然而,住在環太平洋火山帶有一個好處:大量的溫泉。事實上,說到可以享受溫泉的地區,台灣可是名列全球的前十五名。對那些度過了漫長的一週、想要放鬆和充電的人來說,泡溫泉可是再適合不過的。此外,定期泡溫泉據說能幫助老年人延年益壽並使他們心境年輕。 台灣很多地方的飯店會用管線汲取溫泉水。在那裡,人們可以自忙碌的生活中逃離數小時,甚至數日之久。戶外溫泉池也是台灣特別的迷人之處。遊客和當地人時常到這些地區,把雞蛋及其它食材放進溫泉熱水中烹煮。不過,花些時間泡溫泉才是真正的樂趣所在。待在戶外熱到冒煙的池子裡是一種驚奇的體驗。綠樹和藍天幫您一掃所有的酸痛。此外,它也給您機會欣賞您可能忽視的景色。想來點更心跳加速的經驗,人們會跳出熱騰騰的溫泉,再跳進冰冷的水裡。這會讓您精神為之一振,甚至可能有益於健康。 |
沒有留言:
張貼留言