|
|
Looks that way. 看來是那樣。
| 這句話可還原為It looks that way.,直接翻譯是「看起來是那樣(沒錯)」,當有人詢問你對某件事情的看法或是想博取你的認同時,你就可以用這句話回答,有時也可以用來打哈哈、虛應故事一番喔。 | | |
Going to Las Vegas 拉斯維加斯全攻略-3
| Two hours later Sarah: I though you said you always win! James: It was a 1)fluke I guess. Sarah: We just lost our freakin' shirts. You can fly 2)solo on this next one. I'm done. James: I'll win it back. Just give me five hours. When you're down, you gotta pick yourself up again. Five hours later, Sarah comes back Sarah: How'd you make out? James: I don't know what's going on. I must be 3)jinxed. I can't seem to get my edge back. Sarah: I got some money from the ATM. Let's go see a show. James: You're right. I need something to take my mind off this 4)disaster. Sarah: I've always wanted to see a Cirque show. James: I'm down for that. 兩小時後 莎拉:你不是說你從來沒輸過嗎! 詹姆士:我想那是僥倖啦。 莎拉:我們已經輸個精光了。下一場你可以唱獨角戲。我玩完了。 詹姆士:我會贏回來的。給我五小時就對了。從哪裡跌倒,得從哪裡爬起來。 五個小時過後,莎拉回來了。 莎拉:戰果如何啊? 詹姆士:我不曉得怎麼回事。我一定是倒了八輩子的楣。我的手氣似乎似乎回不來。 莎拉:我從自動櫃員機提了點錢。我們去看秀吧。 詹姆士:妳説得對。我需要別的東西來分散我對這場浩劫的注意力。 莎拉:我一直想看馬戲團的秀。 詹姆士:有同感。 | | |
| 1)fluke (n.) 僥倖 2)solo (adv.) 單獨地;fly solo指「單獨做某件事」 3)jinxed (v.) 倒楣的 4)disaster (n.) 災害,災禍 | | |
|
|
|
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服 台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。 |
沒有留言:
張貼留言