《中英對照讀新聞》Lightning detected on "evil twin" Venus╱「邪惡雙胞胎」金星上發現閃電
◎胡立宗
Lightning crackles in the atmosphere of Earth's "evil twin" Venus, while the meager remnants of suspected bygone oceans continue to be whipped off the planet and lost to space, scientists said.
科學家說,地球的「邪惡雙胞胎」金星的大氣中閃電轟隆作響,持續雷擊疑似已經消失的海洋僅剩的遺跡,使其脫離金星逸散到太空。
They unveiled a series of findings from the European Space Agency's Venus Express mission to the planet closest to Earth.
他們公布歐洲太空總署「金星快車號」任務的一系列發現,該任務旨在探索這個距離最接近地球的行星。
Venus, the second planet from the Sun, and Earth, the third, started out as virtual twins, according to scientists.
科學家說,離太陽第二近的金星和第三近的地球,一開始時幾乎是一模一樣的雙胞胎。
But at some point in their 4.5-billion-year histories, something went horribly wrong on Venus. The greenhouse effect ran amok, making Venus a hellish kiln--its surface hot and dry, its crushing atmosphere made up of carbon dioxide permeated by clouds of sulfuric acid that cloak the planet.
但在45億年演變過程中的某個時間點,金星發生了可怕的錯誤。溫室效應失控了,讓金星成為煉獄般的熔爐—表面既熱又乾,二氧化碳構成的大氣壓力驚人,而且充斥著覆蓋星球表面的硫酸雲。
A previous mission to Venus had detected hints that lightning was flashing through the planet's atmosphere. The instruments aboard Venus Express were able to unambiguously confirm the presence of lightnings.
過去的探測任務曾發現金星大氣中有閃電的跡象。金星快車號上的儀器則明確地記錄到閃電的存在。
新聞辭典
bygone:形容詞,過去的、昔日的;名詞,陳年舊事(尤其是負面的)。Let bygones be bygones.(就讓過去的過去吧。)
permeate:動詞,浸透、充滿、散佈。The revolution will permeate through the nation.(革命將遍及全國。)
--
[垃圾桶] 裡沒有會話群組。 當您有超過 5038.752806 MB (還在增加中) 的免費儲存空間時,誰還需要刪除郵件?!
沒有留言:
張貼留言