2009-02-09

台灣電影百年紀實

 
每週 二 出刊.2009.02.10
 
本 期 目 錄 簡介/舊報明細
A Century of Taiwan's Film Industry 台灣電影百年紀 ...
Building Your Vocabulary
Phrases for Learning
Extra Words
SENTENCE PATTERN
發現台灣 

A Century of Taiwan's Film Industry 台灣電影百年紀實



  For the past 100 years, films have touched the hearts of Taiwanese people. Films are not just pictures on a screen. They can record a moment in time, challenge social standards, and influence how people feel. The film industry in Taiwan has also helped Taiwan share its culture with the world. Films first came to Taiwan in 1901, and Taiwan's film industry has recently entered a modern wave of film-making. This wave has sparked people's interest in local movies and the history of film in Taiwan.

  The first films in Taiwan were made with Japanese influences. These silent films were shown with live narrators1 called benshi. The mood of a film was determined by how the benshi interpreted the film. After World War II, movies that had sound took the place of silent films, but this wasn't the only change. The new government also affected the types of films that were made. In the 1960s, the government promoted films that celebrated traditional moral values and used Mandarin. Therefore, films in Mandarin became the mainstream2.

  In the 1980s, Taiwanese films were competing hard with Hollywood's big budget films. To help local films, the Central Motion Picture3 Corporation4 started supporting young local directors. This led to Taiwan's New Wave of films. These films focused on the social changes and conflicts that Taiwanese people faced. They are also known for their slow pace5 and lack of dramatic climax6.

過去的一百年來,電影已經觸動了許多台灣人的心。電影不只是螢幕上的圖片。它們能記載過去的某個時刻,挑戰社會常規,並且影響人們的感受。台灣的電影產業使得台灣能與世界分享其文化。電影於1901年首度引進台灣,而如今台灣的影業已經邁入了電影製片的現代浪潮。這股潮流燃起了人們對國片以及台灣影史的興趣。

台灣早期電影的製作受到了日本的影響。這些默片在播放時都配有稱為『辯士』的現場旁白。辯士如何闡述影片決定了這部片的氛圍。第二次世界大戰後,有聲電影取代了默片,但這並非唯一的改變。新的政府也影響了拍片的類型。1960年代,政府大力推廣提倡傳統道德價值、並用國語發音的電影。國語片因而成為主流。

1980年代,國片開始辛苦地與有著大把預算的好萊塢電影競爭。中央電影公司(俗稱中影)為了幫助本土電影,因而開始資助年輕的本土導演。這也促成了台灣電影新浪潮的形成。這些電影聚焦於台灣人民所面對的社會變遷及衝突。此外他們也以其緩慢步調及缺乏戲劇高潮而著稱。
Building Your Vocabulary 


1. touch vt. 感動;使感到同情
This love story has touched many readers.
這段愛情故事已經感動了許多讀者。
2. spark vt. 激發,鼓舞
The professor's words sparked Patrick's interest in space travel.
教授的一席話激起了派翠克對太空旅行的興趣。
3. determine vt. 決定,支配
Our spending is determined by our budget.
我們的開銷是取決於我們的預算。
4. interpret vt. 解釋,闡釋
You should interpret the poem from the poet's point of view.
你應該要從那位詩人的角度來闡述他的詩。
5. affect vt. 影響
The policy mainly affected the middle class.
這項政策主要影響的是中產階級。
Phrases for Learning 


take the place of...  代替/取代……
I took the place of Bill while he was away.
比爾離開的期間由我代替他的位置。
Extra Words 


1. narrator n. 旁白,解說人
2. mainstream n. 主流
3. motion picture n. 電影(本文中作形容詞用)
4. corporation n. 企業集團
5. pace n. 步調,速度
6. climax n. 高潮,頂點
SENTENCE PATTERN 


For the past 100 years, films have touched...
(過去的一百年來,電影已經觸動了……)
for/over/during/in + the past/last +(few/數字)+ week(s)/month(s)/year(s)
過去……年/月/星期以來(到現在)
for/over/during/in + the past/last + few/數字 + days
過去……天以來(到現在)
注意:
上述片語通常與現在完成(進行)式並用。
During the past few weeks, Dennis has been preparing for his exams.
(過去幾天來,丹尼斯都在準備他的考試。)
Alicia has stayed at her friend's house over the last five days.
(艾莉西亞過去五天以來都借住在她的朋友家。)
前期文章 全部歷史文章
出刊日期 出刊主題
2009-02-03 普普教父:安迪.沃荷世界巡迴...
2009-01-20 Ha, Ha, Ha...I Feel Better! ...
2009-01-13 The Greatest Escape Artist: ...
2009-01-06 Cirque du Soleil 絢麗奪目的...
主編推薦  
免費雜誌看不完∼
妳到底買到什麼保單?
科技猜中你的心
好人脈創造好錢脈
我要訂閱這份報紙 我要取消這份報紙 訂報說明
.本電子報內容由 普及美語雜誌社 提供
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服中心
廣告刊登授權服務隱私權聲明消費者保護兒童網路安全關於PChome徵人
網路家庭版權所有、轉載必究 Copyrightc PChome Online

沒有留言: