|
|
Jackpot! 中獎了!
| jackpot 是「梭哈遊戲中所累積的最大賭注」,「中了頭獎」就是hit the jackpot,後來引申為「中大獎,挖到寶」時的說法。 | | |
City of Seattle.星巴克的故鄉:西雅圖-2
| Al: What about Hotwire or Priceline? Kit: So you are travel 1)savvy…. Al: I have my secrets. I prefer Hotwire. Kit: Me too. They give more info on the hotel and you always know the price. Checking for deals online Al: Look! You can get a four-star hotel for a two-star price! Kit: That sounds like the ticket. How much for that one? Al: Eighty-five bucks. It says it has a four-star customer rating on Trip Advisor. Kit: What area is it in? Al: Bellevue. Is that nice? Kit: Very. Look. If you want to stay in downtown Seattle, the price doubles. Al: It's always a risk when you can't see what hotel it is 2)though. Kit: That's half the fun! Let's book it! 艾爾:Hotwire和Priceline呢? 琪特:原來你是精打細算型的旅遊玩家…… 艾爾:我有我的祕密。我喜歡Hotwire。 琪特:我也是。它們的飯店資訊比較多,而且都看得到價錢。 在網路上尋找行程 艾爾:妳看!四星級的飯店只要二星級的價錢。 琪特:聽起來正合我意。那個要多少錢? 艾爾:八十五美元。這上面說Trip Advisor給它四星級的顧客評價。 琪特:它位於哪一區? 艾爾:貝爾優市。那裡好嗎? 琪特:非常。你看。如果住在西雅圖市中心,價錢就要雙倍。 艾爾:但是不知道是哪家飯店總會有風險。 琪特:那樣也很好玩啊!我們就訂房吧! | | |
| 1) savvy (a.) 精通的。travel-savvy是「懂得精打細算的旅行者」 2) though (adv.) 可是,不過(至於句尾,常用來加重語氣) | | |
|
|
|
PChome ePaper 電子報版權所有,關於電子報發送有任何疑問,請聯絡 客服 台北市敦化南路二段105號11樓 ,TEL:(02)2708-8038,FAX:(02)27094848。 |
沒有留言:
張貼留言